Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
strip stamp
Russian translation:
ярлык об уплате пошлины с акцизной печатью (бандероль)
Added to glossary by
Vitals
Apr 1, 2008 16:50
16 yrs ago
2 viewers *
English term
strip stamps
English to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Управление POS (материалами рекламной поддержки в местах продаж)
POS materials will not be managed through PDM. POS will be managed under POS material type.
Material Variants will be handled by providing each variant an specific SKU.
The number range allocated for the strip stamps is 31,027,670 to 31,027,789.
Product heirarchy will go down to level 5 in accordance to the POS global policy.
Что-то похожее на акцизные марки, по-моему... Спасибо.
Material Variants will be handled by providing each variant an specific SKU.
The number range allocated for the strip stamps is 31,027,670 to 31,027,789.
Product heirarchy will go down to level 5 in accordance to the POS global policy.
Что-то похожее на акцизные марки, по-моему... Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
5 | бандероль | Vitals |
3 | марки госпошлины | NATALIIA MARCHAL |
Change log
Apr 6, 2008 07:06: Vitals Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
бандероль
Хотите верьте, хотите - нет...
Вот вам отрывок из Законодательства евросоюза:
3. Application of strip stamps - The complainant contends that there is also discrimination against imported products by virtue of the requirement for strip stamps to be affixed to them on arrival in the market, whereas strip stamps are not imposed on domestic products.
Скорее всего вы владеете польским языком (судя по укр-рус комбинации родного языка):
3. Stosowanie banderoli
Składający skargę twierdzi, że istnieje również dyskryminacja w stosunku do wyrobów przywożonych poprzez wymóg stosowania banderoli, które należy przymocować na nich w chwili wprowadzania ich na rynek, podczas gdy wyroby krajowe nie podlegają takiemu wymogowi.
На литовском там тоже стоит слово "бандероль". Там переводчики знают, что они пишут...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-01 19:49:02 GMT)
--------------------------------------------------
см. второе значение слова "бандероль" -
2. ярлык (об уплате пошлины) с акцизной печатью
(из другого словаря)
Ярлык, наклеиваемый на товар, как свидетельство уплаты пошлины, акциза.
Вот вам отрывок из Законодательства евросоюза:
3. Application of strip stamps - The complainant contends that there is also discrimination against imported products by virtue of the requirement for strip stamps to be affixed to them on arrival in the market, whereas strip stamps are not imposed on domestic products.
Скорее всего вы владеете польским языком (судя по укр-рус комбинации родного языка):
3. Stosowanie banderoli
Składający skargę twierdzi, że istnieje również dyskryminacja w stosunku do wyrobów przywożonych poprzez wymóg stosowania banderoli, które należy przymocować na nich w chwili wprowadzania ich na rynek, podczas gdy wyroby krajowe nie podlegają takiemu wymogowi.
На литовском там тоже стоит слово "бандероль". Там переводчики знают, что они пишут...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-01 19:49:02 GMT)
--------------------------------------------------
см. второе значение слова "бандероль" -
2. ярлык (об уплате пошлины) с акцизной печатью
(из другого словаря)
Ярлык, наклеиваемый на товар, как свидетельство уплаты пошлины, акциза.
Note from asker:
Нет, ни польским, ни украинским не владею. "Бандероль" звучит странно. (Не утверждаю, что это неверно) Подожду ещё мнений. Спасибо. |
Peer comment(s):
neutral |
Aleksey Chervinskiy
: Вы дали правильный ответ, совпадающий с ответом Наталии: "Ярлык, наклеиваемый на товар, как свидетельство уплаты пошлины, акциза". Второе значение бандероли не настолько известно в русском, в польском и литовском, похоже совсем по другому.
10 hrs
|
thanks for comments
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
1 hr
марки госпошлины
Мой британский коллега почитал и изрек: 1. Это может быть марки госпошлины со штрихкодом, поставляемые в виде ленты.
Note from asker:
Strip stamps are gummed narrow paper labels affixed over a the closure of a bottle of spirits, to indicate that duty has been paid |
Наверное, Вы правы. |
Discussion
SKUS will use the standard availability checking.
The local material creation process is being documented and will follow the global POS policy and include the Russian specifics regarding language, price=batch, use of storage location 7000, approvals required, validation etc…
YPRI pricing will be defined at Sales Organisation/Material. Price is set up as 0.01Rubles per 10000 units.
Storage location 7000 will be automatically determined by storage condition on Material master
CO-PA not used.