Glossary entry

Spanish term or phrase:

házsela/hácela

Spanish answer:

házsela

Added to glossary by Beatriz Pérez
Apr 21, 2008 17:25
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

házsela/hácela

Non-PRO Homework / test Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Mucho agradecería quien pudiese aclararme una duda sobre el imperativo en 2a persona del verbo "hacer" con complemento directo. Ej: Hazle la tarea a él. ¿Puede decirse "házsela" o"hácela"? De la misma forma que decimos "Hazme la tarea a mi" (házmela); "Haznos la tarea a nosotros" (háznosla). Existe: "Hacé" vos la tarea, pero es la 2a. persona del plural y generalmente para Argentina. Muy agradecida de antemano por su respuesta.
Change log

Apr 29, 2008 07:14: Beatriz Pérez Created KOG entry

Responses

+4
16 mins
Selected

házsela

Hola Marietta,
Hácela es un término que se usaba más en el siglo de oro español (cervantes.uah.es/teatro/Rufiandi/rufian_1.html ).
Aunque házcela se usa (solo tienes que ahce una búsqueda terminológica en goggle), no es una construcción muy usada hoy en día.
Example sentence:

cvc.cervantes.es/obref/criticon/PDF/084-085/084-085_065.pdf -

Peer comment(s):

agree Pablo Grosschmid
13 hrs
Many thanks, Pablo!!
agree Teresa Miret
14 hrs
Gracias Teresa!!!
agree María José Iglesias : házsela (tú), hacedsela (vosotros), hágasela (usted), hágansela (ustedes)
1 day 13 hrs
Muchas gracias Maria José :-)
agree Mercè Guitart Ribas
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Beatriz por tu respuesta. Me parece la mas acertada."
8 mins

ninguna

Para Argentina: no hay ninguna forma en que el complemento forme parte del verbo. Para el caso del ejemplo, sería: "Hacé la tarea para ustedes", lo que suena bastante extraño. Con otros ejemplos:
- Comprá la comida para (todos) ustedes.
- Traé los elementos para (todos) ustedes
Something went wrong...
22 hrs

hazle(s) / hacele(s) - hacésela(s)

Creo que es lo que se usa más hoy en día. Lo otro me parece muy rebuscado e innecesario.

Hacésela sí lo veo menos "raro". Con un poco de cansancio y luego de repetirlo mucho sí, me imagino a la mamá diciendo "andá, hacésela" (hacéle la gauchada a tu hermano, no jorobés... o no jorobés).

Pero en todo caso sería muy puntual. En España no sé si se use (no mucho supongo, por que no lo he escuchado ni leído que recuerde...)
Peer comment(s):

neutral María José Iglesias : hacésela yo no lo he oído nunca, al menos en España no se usa, y no creo que el DRAE lo recoja como uso actual. ¿Puede ser un localismo?
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search