Apr 22, 2008 10:52
16 yrs ago
4 viewers *
Chinese term
搬起石头砸自己的脚
Chinese to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
搬起石头砸自己的脚 It means picking up a stone to throw it on other's feet,however,it droped on own's feet. means want to harm other person,but harm himself instead
Proposed translations
(English)
4 +5 | Lift the stone only to drop it on his own feet | AZ-Loc |
4 +5 | shoot oneself in the foot | QUOI |
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
Lift the stone only to drop it on his own feet
“搬起石头砸自己的脚”的直译和意译。_雅虎知识堂“搬起石头砸自己的脚”的直译和意译。 1; 下一篇文章. 1.直译lift a rock only to drop it on one's own feet 2.意译hoist with one's own petard(意为“made to suffer ...
ks.cn.yahoo.com/question/1407010412400.html - 51k - 网页快照 - 类似网页
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-22 12:53:51 GMT)
--------------------------------------------------
an attack boomeranged on oneself ---- suggested by Wenjer Leuschel.
looking for trouble / trouble seeker ---- suggested by Jacques de Meulenaer.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-22 13:17:53 GMT)
--------------------------------------------------
backfire ---- suggested by logique
Hoisted by one's petard ---- suggested by Wing-Sze-Ho.
ks.cn.yahoo.com/question/1407010412400.html - 51k - 网页快照 - 类似网页
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-22 12:53:51 GMT)
--------------------------------------------------
an attack boomeranged on oneself ---- suggested by Wenjer Leuschel.
looking for trouble / trouble seeker ---- suggested by Jacques de Meulenaer.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-22 13:17:53 GMT)
--------------------------------------------------
backfire ---- suggested by logique
Hoisted by one's petard ---- suggested by Wing-Sze-Ho.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thx"
+5
2 hrs
shoot oneself in the foot
(idiom) To act against one's own interest.
Peer comment(s):
neutral |
Wing-Sze Ho
: i think this looses the nuance where the intention was to harm someone else, but having it backfire.
2 mins
|
agree |
xiaoyanchen
: I think this is the right equivalent idiom. http://www.freexinwen.com/chinese/eng/wi/lesson337.asp
8 hrs
|
agree |
chica nueva
: http://209.85.173.104/search?q=cache:s5uXiIrUyXoJ:www.hjbbs.... 搬起石头砸自己的脚 foot&hl=en&ct=clnk&cd=2&gl=nz to unintentionally do something which spoils a situation for yourself (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
8 hrs
|
agree |
pastoral taylor
: agree
12 hrs
|
agree |
AZ-Loc
15 hrs
|
agree |
Malcolm Mayfield
1 day 17 hrs
|
Something went wrong...