Aug 21, 2002 12:06
21 yrs ago
German term
ganzer Satz
German to Russian
Law/Patents
Identitaetsausweis des Antraggegners, den vorzulegen ihm aufgegegen werden moege.
È òàê âåëèêèé ìîãó÷èé íåìåöêèÿ ÿçûêà
ñïèñîê äîêàçàòåëüñòâ â ñóäå
È òàê âåëèêèé ìîãó÷èé íåìåöêèÿ ÿçûêà
ñïèñîê äîêàçàòåëüñòâ â ñóäå
Proposed translations
(Russian)
3 | может быть так? | michnick |
4 | Удостоверение личности | rapid |
Proposed translations
8 hrs
Selected
может быть так?
Удостоверение личности ответчика, которое должно быть отправлено (возвращено) ему по предъявлении в суде.
Исхожу из опечатки: aufgegegen > aufgebegen
Единственную ссылку на aufgegen нашел вот где:
Ich habe die Hoffnung aber nicht aufgegen, dass es doch noch so etwas wie eine Zusammenarbeit der Standorte an der Unterweser geben kann. (Quelle: TAZ 1996)
Aber schon drei Wochen nach der Dschungelvisite Moctezumas erliess der frischgebackene Generalstaatsanwalt Antonio Lozano, Mitglied der rechtskonservativen Partei PAN, Haftbefehle aufgegen fuenf EZLN-Comandantes, darunter auch Subcomandante Marcos. (Quelle: TAZ 1996)
http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 20:08:42 (GMT)
--------------------------------------------------
разумеется не aufgebegen, a aufgegeben
Исхожу из опечатки: aufgegegen > aufgebegen
Единственную ссылку на aufgegen нашел вот где:
Ich habe die Hoffnung aber nicht aufgegen, dass es doch noch so etwas wie eine Zusammenarbeit der Standorte an der Unterweser geben kann. (Quelle: TAZ 1996)
Aber schon drei Wochen nach der Dschungelvisite Moctezumas erliess der frischgebackene Generalstaatsanwalt Antonio Lozano, Mitglied der rechtskonservativen Partei PAN, Haftbefehle aufgegen fuenf EZLN-Comandantes, darunter auch Subcomandante Marcos. (Quelle: TAZ 1996)
http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 20:08:42 (GMT)
--------------------------------------------------
разумеется не aufgebegen, a aufgegeben
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Похоже
Перевод с немецкого на немецкий
ответчик должен (по требованию суда) удостоверить свою личность, предъвив соотвестввующие документы"
2 hrs
Удостоверение личности
des Antraggegners, которое после предъявления ему в развернутом виде следует сдать/должно быть сдано.
А может быть... которое следует предъявить ему в развернутом виде. Пока только такие возможности. Контекстиком не поможете?
А может быть... которое следует предъявить ему в развернутом виде. Пока только такие возможности. Контекстиком не поможете?
Something went wrong...