Aug 21, 2002 12:06
21 yrs ago
German term

ganzer Satz

German to Russian Law/Patents
Identitaetsausweis des Antraggegners, den vorzulegen ihm aufgegegen werden moege.

È òàê âåëèêèé ìîãó÷èé íåìåöêèÿ ÿçûêà

ñïèñîê äîêàçàòåëüñòâ â ñóäå

Proposed translations

8 hrs
Selected

может быть так?

Удостоверение личности ответчика, которое должно быть отправлено (возвращено) ему по предъявлении в суде.

Исхожу из опечатки: aufgegegen > aufgebegen

Единственную ссылку на aufgegen нашел вот где:
Ich habe die Hoffnung aber nicht aufgegen, dass es doch noch so etwas wie eine Zusammenarbeit der Standorte an der Unterweser geben kann. (Quelle: TAZ 1996)
Aber schon drei Wochen nach der Dschungelvisite Moctezumas erliess der frischgebackene Generalstaatsanwalt Antonio Lozano, Mitglied der rechtskonservativen Partei PAN, Haftbefehle aufgegen fuenf EZLN-Comandantes, darunter auch Subcomandante Marcos. (Quelle: TAZ 1996)

http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1...


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 20:08:42 (GMT)
--------------------------------------------------

разумеется не aufgebegen, a aufgegeben
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Похоже Перевод с немецкого на немецкий ответчик должен (по требованию суда) удостоверить свою личность, предъвив соотвестввующие документы"
2 hrs

Удостоверение личности

des Antraggegners, которое после предъявления ему в развернутом виде следует сдать/должно быть сдано.
А может быть... которое следует предъявить ему в развернутом виде. Пока только такие возможности. Контекстиком не поможете?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search