Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
High Speed Axles
Czech translation:
vysokorychlostní nápravy
Added to glossary by
Michaela Bordessoule
May 21, 2008 22:31
15 yrs ago
1 viewer *
English term
High Speed Axles
English to Czech
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
celý odstavec a jediný kontext:
High Speed Axles
Above 30 kph (20 mph), A.B.S. with air brakes may be required. This can be specified on
the initial purchase specification but can also be retro fitted at extra cost.
It is important to note that high-speed use on highways may be restricted by a machine
width in excess of 2.55 m.
High Speed Axles
Above 30 kph (20 mph), A.B.S. with air brakes may be required. This can be specified on
the initial purchase specification but can also be retro fitted at extra cost.
It is important to note that high-speed use on highways may be restricted by a machine
width in excess of 2.55 m.
Proposed translations
(Czech)
4 | vysokorychlostní nápravy | Pavel Blann |
3 | rychlopojezd | Peter Kissik |
3 | zesílené nápravnice | rosim |
Proposed translations
56 mins
Selected
vysokorychlostní nápravy
např.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-05-22 09:35:40 GMT)
--------------------------------------------------
vlečka má běžně pouze obyčejné (levnější) nápravy pro jízdu za traktorem. vysokorychlostní nápravy jsou třeba pro rychlejší jízdu.
ABS se většinou nepřekládá: každý ví, co to je. air brakes jsou vzduchové brzdy.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2008-05-30 08:38:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
rádo se stalo.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-05-22 09:35:40 GMT)
--------------------------------------------------
vlečka má běžně pouze obyčejné (levnější) nápravy pro jízdu za traktorem. vysokorychlostní nápravy jsou třeba pro rychlejší jízdu.
ABS se většinou nepřekládá: každý ví, co to je. air brakes jsou vzduchové brzdy.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2008-05-30 08:38:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
rádo se stalo.
Note from asker:
Abych doplnila kontext - jedná se o vlečku za traktor na sběr a balení slámy do balíků. |
Prosím podívejte se co jsem doplnila u kolegy. Děkoki za váš dodatek k ABS. Teď vyvstává otázka , jestli můj slovníkový překlad -protiblokovací brzdový systém s pneumatickými brzdami - je správný. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji. Odborník ze STS neměl proti vašemu návrhu námitek. A tak mu dávám za pravdu."
10 hrs
rychlopojezd
Rychlopojezdové nápravy. Zřejmě jde o rychlý pojezd (silničního anebo stavebního) stroje. Proto bych pro přeložení nadpisu použil jen "Rychlopojezd".
3 hrs
zesílené nápravnice
(s ABS a chlazenými brzdami)
--------------------------------------------------
Note added at 1 den17 h (2008-05-23 15:40:35 GMT)
--------------------------------------------------
Oprava: u vlečky za traktor to nebudou chlazené, ale vzduchové brzdy
--------------------------------------------------
Note added at 1 den17 h (2008-05-23 15:46:01 GMT)
--------------------------------------------------
High speed opravdu svádí k dojmu že jde o vysoké rychlosti, ale 30 km/h nevyžaduje chlazení :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 den17 h (2008-05-23 15:40:35 GMT)
--------------------------------------------------
Oprava: u vlečky za traktor to nebudou chlazené, ale vzduchové brzdy
--------------------------------------------------
Note added at 1 den17 h (2008-05-23 15:46:01 GMT)
--------------------------------------------------
High speed opravdu svádí k dojmu že jde o vysoké rychlosti, ale 30 km/h nevyžaduje chlazení :-)
Something went wrong...