May 29, 2008 18:29
15 yrs ago
2 viewers *
German term

unbeschadet etwaiger weitergehender Anspruerche

German to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
La frase originale è:

Im Verzugsfall ist der Auftragnehmer unbeschadet etwaiger weitergehender Ansprüche berechtigt

conosco il significato delle singole parole, ma non riesco a porle in un concetto sufficentenmente scorrevole
Change log

May 29, 2008 19:52: Prawi changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

1 day 12 hrs
Selected

senza pregiudizio di qualunque altro diritto o azione

E' la frase standard che gli avvocati italiani usano per esprimere questo concetto. Nel tuo caso tradurrei: "In caso di ritardato pagamento [o ritardata consegna, dalla tua citazione non è chiaro], il contraente ha facoltà, senza che ciò pregiudichi qualunque suo altro diritto o azione, di...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
+2
3 mins

... fatto salvo qualsiasi ulteriore diritto...

Oppure:

...fatta salva qualsiasi ulteriore rivendicazione/pretesa...

Buon lavoro!

Filippo
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : la prima
1 day 26 mins
grazie!
agree giovanna diomede
1 day 22 hrs
grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search