Sep 12, 2002 01:03
21 yrs ago
Spanish term
saya-y-manta
Non-PRO
Spanish to English
Art/Literary
short story
saya-y-manta used in herman melville's BENITO CERENO
Proposed translations
(English)
5 +1 | petticoat and poncho | Maika |
5 | see full context below | Refugio |
4 | poncho and petticoat | Luis Rey Ballesteros (Luiroi) |
Proposed translations
13 mins
poncho and petticoat
That's what I found in my Oxford Superlex
+1
5 hrs
petticoat and poncho
saya:
1 nombre femenino (falda) skirt.
2 nombre femenino (enagua) petticoat.
manta:
calico, coarse cotton cloth;
(poncho) poncho.
1 nombre femenino (falda) skirt.
2 nombre femenino (enagua) petticoat.
manta:
calico, coarse cotton cloth;
(poncho) poncho.
1 day 1 hr
see full context below
With no small interest, Captain Delano continued to watch her- a proceeding not much facilitated by the vapours partly mantling the hull, through which the far matin light from her cabin streamed equivocally enough; much like the sun-by this time crescented on the rim of the horizon, and apparently, in company with the strange ship, entering the harbour- which,wimpled by the same low, creeping clouds, showed not unlike a Lima intriguante's one sinister eye peering across the Plaza from the Indian loop-hole of her dusk saya-y-manta.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-13 02:26:26 (GMT)
--------------------------------------------------
So. although i dont have a translation, i dont think petticoat and poncho covers the case. Anyone?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-13 02:26:26 (GMT)
--------------------------------------------------
So. although i dont have a translation, i dont think petticoat and poncho covers the case. Anyone?
Something went wrong...