insp.

English translation: Cimmissioner

11:25 Jul 19, 2008
Polish to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Polish term or phrase: insp.
Dyrekor Centralnego Laboratorium Kryminalistycznego KOmendy Głównej Policji insp. dr inż. XY
makawa
Local time: 05:33
English translation:Cimmissioner
Explanation:
a tego mgr inż wstaw po nazwisku, bo podmiot może być wrażliwy na tytuły :)

--------------------------------------------------
Note added at   2 min (2008-07-19 11:28:26 GMT)
--------------------------------------------------

literówka!!
Commissioner
Selected response from:

bartek
Local time: 05:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1Cimmissioner
bartek
4 -1inspector
Polangmar


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Cimmissioner


Explanation:
a tego mgr inż wstaw po nazwisku, bo podmiot może być wrażliwy na tytuły :)

--------------------------------------------------
Note added at   2 min (2008-07-19 11:28:26 GMT)
--------------------------------------------------

literówka!!
Commissioner

bartek
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 382

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Commissioner to najwyższy stopień w brytyjskiej policji, a inspektor w polskiej nie: http://je.pl/sfg2 , http://www.lex.com.pl/serwis/du/2006/1706.htm . || Patrząc od tej strony, to Commisioner w policji terytorialnej nie istnieje.
47 mins
  -> Nie myl policji metropolitalnej i terytorialnej z Komendą Główną, która nie odpowiada za stolicę / Poza tym to nie moja wina, że polska policja namnozyła sobie od cholery stopni
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
inspector


Explanation:
Chyba nie ma co wymyślać.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-07-19 12:23:19 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli tłumaczenie dosłowne nie może być, to proponuję:
- (Chief) Superintendent
- Commander

http://je.pl/sfg2
http://www.lex.com.pl/serwis/du/2006/1706.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-19 13:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

"Jest 11 stopni w policji londyńskiej: Police Constable, Sergeant, Inspector, Chief Inspector, Superintendent, Chief Superintendent, Commander, Deputy Assistant Commissioner, Assistant Commissioner, Deputy Commissioner, Commissioner. I 17 stopni w polskiej policji. Teraz tylko przyporządkować.;)"
http://www.proz.com/kudoz.php/2402537 ;))

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-07-19 16:11:37 GMT)
--------------------------------------------------

W USA "inspector" jest dość wysoko: http://je.pl/zxws . A podinspektor to może "Junior Inspector"?

Polangmar
Poland
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 156

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  bartek: Inspector to jest młodszy aspirant policji // dlaczego się upierasz i podajesz policję Londynu, jako kierownictwo całej policji Brytyjskiej?
1 min
  -> // Nie rozumiem - (Chief) Superintendent to stopień w policji terytorialnej.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search