Glossary entry

Spanish term or phrase:

Sitio de Andrés (address)

English translation:

Sitio de Andrés (do not translate)

Added to glossary by teju
Jul 28, 2008 15:04
15 yrs ago
Spanish term

Sitio de Andrés

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Es una dirección en República Dominicana. ¿Podría ser el nombre de un barrio?
Gracias!
Change log

Jul 28, 2008 22:34: teju Created KOG entry

Discussion

María Florencia Casciaro (asker) Jul 28, 2008:
Un poquito de las dos cosas, para estar segura si traducir la palabra "sitio" como district, area, etc. o no traducirla directamente. Así que bueno, seguí los consejos de uds. y lo dejé en español. Gracias!!
teju Jul 28, 2008:
Si es una pregunta de traducción, estoy de acuerdo con franglish, hay que dejarlo igual que el original. Y si no lo es, ¿entonces es una pregunta sobre geografía?
María Florencia Casciaro (asker) Jul 28, 2008:
Sí, pero mi duda es si alguien sabe si el "Sitio de Andrés es algún Municipio, barrio, distrito, etc." Dice: Parcela XXX, del Distrito Catastral nro.., Villa Mella, sitio de Andrés."
franglish Jul 28, 2008:
Una dirección se deja tal qual, pero para más seguridad danos la dirección entera

Proposed translations

3 hrs
Selected

Sitio de Andrés (do not translate)

El problema con traduccir direcciones es que luego, lo mandas por correo en un sobre, y lo tienen que entender a donde lo mandas. La Vía Santi Apostoli de Roma, no se llama la calle de los Santos Apóstoles. En una conversación entre dos hispanos, puede suceder que quien la llame así, pero esa no es su nombre. Te recomiendo que no traduzcas la dirección.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
+1
2 mins

Place

i.e Anrew´s Place (used in some UK addresses)

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2008-07-28 15:09:37 GMT)
--------------------------------------------------

Distrito Nacional sitio de Andrés
http://www.google.co.uk/search?hl=es&sa=X&oi=spell&resnum=0&...

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2008-07-28 15:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

ooops, typo -Andrew´s Place - if you´re looking for an English translation, which seems unlikely :-)
Peer comment(s):

agree Egmont
42 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search