Aug 6, 2008 07:06
15 yrs ago
English term

resident Xerox whore and gopher girl

English to Polish Art/Literary Journalism
Wyrażenie pochodzi z opowiadania o dziewczynie odbywającej staż w redakcji czasopisma poświęconego modzie. Całe zdanie wygląda tak:
"As resident Xerox whore and gopher girl, I found it hard to imagine any intern becoming that irreplaceable".

Discussion

Magdalena Szewciów Aug 6, 2008:
To pierwsze określenie wydaje się sugerować, że biedna dziewoja daje się stale wykorzystywać do kserowania dokumentów dla wszystkich pracowników. Ale jak to zgrabnie ująć?

Proposed translations

+3
45 mins
Selected

chodzące ksero i szperacz do wynajęcia

Propozycja.

Albo wersja mocniejsza (biorąc pod uwagę mało eleganckie "whore"): chodząca szparka-kopiarka :)

Mam wrażenie, że "gopher" nawiązuje do natury tego zwierzątka, które kopie, szpera, szuka, itd. Może dziewczynie ktoś wiecznie kazał przekopywać się przez sterty papierów?

HTH
Peer comment(s):

agree SzymekS : szparka - kopiarka !!!
18 mins
agree Piotr Bienkowski : A może "szperokopiarka" bo szpera i kopiuje! :D
1 hr
dobre :)
agree Monika Darron : oj, znakomite "szparka kopiarka"!!!
13 hrs
dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki za pomoc, ta propozycja znakomicie pasuje do kontekstu całego tego opowiadania; "szparka-kopiarka" - rewelacja!"
1 day 3 hrs

automat, i do ksera i do kawy

"Gopher" tutaj to nie suseł, ale człowiek do wszystkiego, co to listy powysyła i kanapki kupi (od "go-for"). "Xero whore" to metafora, przedstawiająca sytuację tak, że dziewczyna wydawała się uzależniona od ksera tak, jak od seksu nimfomanka i jakąkolwiek głupotę człowiek chciał zkserować, biegła chętnie i robiła kopie. Całe zdanie, propozycja: Praktykantka, nasz automat, i do ksera, i do kawy - kto mógłby zastąpić takie cudo?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search