Glossary entry

French term or phrase:

arrivée au finish

Dutch translation:

nek-aan-nekrace

Added to glossary by Ingeborg Aalders
Aug 25, 2008 12:34
15 yrs ago
French term

arrivée au finish

French to Dutch Other Sports / Fitness / Recreation
Na een spannende strijd tussen twee kandidaten zegt de presentratrice: On a eu une arrivée quasiment au 'finish'.
Aangezien ik nooit sport kijk, weet ik niet hoe dit in het Nederlands genoemd wordt.
Vast bedankt,
Ilse
Change log

Aug 25, 2008 15:06: Ingeborg Aalders Created KOG entry

Discussion

ilse van haneghem (asker) Aug 25, 2008:
Ik heb de indruk dat meer bedoeld wordt dat het op het laatste nog een spannende strijd werd, vlak voor de finish dus. Kan iemand bevestigen dat deze term dit zou kunnen betekenen?
ilse van haneghem (asker) Aug 25, 2008:
Het gaat inderdaad om een soort sportieve strijd. Ik vond het ook een vreemde uitspraak, daarom twijfelde ik ook. Ik zat ook te denken aan fotofinish, maar er zit wel een paar minuten tussen de kandidaten, dus daarom ging ik weer twijfelen.
Ingeborg Aalders Aug 25, 2008:
Gaat het om een strijd op sportgebied tussen de kandidaten? Het lijkt me een beetje vreemde uitspraak. Finish is natuurlijk al het Engelse woord voor arrivée. Bedoelt ze niet een fotofinish?

Proposed translations

2 hrs
Selected

nek-aan-nekrace

Naar aanleiding van je laatste toelichting denk ik dat het beter is te vertalen met 'het werd nog een echte nek-aan-nekrace'.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Goeie! Hartelijk dank, Ingeborg!"
+1
24 mins

fotofinish

Lijkt me uit de context het meest van toepassing. Het verschil tussen beide kandidaten is zo klein dat er met een stilstaand fotobeeld naar de finish gekeken moet worden om te kunnen bepalen wie er heeft gewonnen = fotofinish
Peer comment(s):

agree Egmont
38 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search