Glossary entry

English term or phrase:

a passing missionary

English answer:

a missionary who happened to be passing by at that time

Added to glossary by Ana Juliá
Sep 2, 2008 14:06
15 yrs ago
English term

a passing missionary

English Art/Literary Religion
"I thought before I can trust God to supply my needs I’ve got to give all my money away. How shall he supply me with something that I don’t need? So there was ***a passing missionary*** and I don’t know how many pounds I had I think twenty pounds or so and I thought I give him nineteen pounds and one pound I keep as an iron reserve in case I urgently need toothpaste. So I gave that missionary nineteen pounds and one pound I just kept, you know".

Was the missionary passing by at that very moment, or does the author mean that the missionary was staying there temporarily?
Change log

Sep 2, 2008 14:06: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Ana Juliá (asker) Sep 4, 2008:
the end of the story In case your curious and want to know how the story ended, see kudoz questions:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/religion/279417... , http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/religion/279418... and

Responses

+11
4 mins
Selected

a missionary who happened to be passing by at that time

That's how I read it.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-09-02 14:13:28 GMT)
--------------------------------------------------

Your author is casting his seed to the wind, expecting that God will Provide (cf. Mark IV --http://www.usccb.org/nab/bible/mark/mark4.htm)

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2008-09-02 14:52:14 GMT)
--------------------------------------------------

"There was a passing missionary..." is a bit ambiguous, and can mean "there was a missionary passing by where I was standing" or "passing through my town" or "visiting my church" (as Flo suggested), or anything similar.

The sense is the same as that in the expression "in passing" --denotes a temporary (and probably "chance") situation.

Note also the informal nature of this narrative --and the injection of a bit of humor ("...in case I urgently need toothpaste....you know").

There is no significance to this "toothpaste" --it's just as if to say "In case I should (in my usual foolish state of mind) *think* that I might 'need' any of the many frivolous things which I constantly think 'necessary' (but which are really just passing desires), when it is clear that God will Provide."

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-09-02 14:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

I say below that "it's (perhaps deliberately) ambiguous" because I get the feeling that what is being recounted here (as we shall see) is something along the order of a minor miracle:

"Look how God provided for me! I gave away all my money to a worthy cause and was repaid *ten* fold!"

The "passing missionary" is clearly part of the Unfolding of the Divine Plan.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-09-02 15:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

"...to a worthy cause (which God just "happened" to provide in the form of a passing missionary)..."
Peer comment(s):

agree Timmyg : That's how I read it too - it seems like the author made a sudden decision, and the missionary happened to be passing by the moment it was made.
3 mins
Yes, "just happened to be passing by" --as though the Divine Plan for this guy was just an accident. Thanks, Tim.
agree Ken Cox : 'staying there temporarily' would be 'itinerant' or an equivalent paraphrase
9 mins
Yes, it's clearly not a case of that. Thanks, Ken.
agree Anna Quail : I think the missionary was probably taking a meeting in the church this person goes to, or something like that.
13 mins
The encounter is a curious coincidence --but, God Works in Mysterious Ways, Her Wonders to Perform. Thanks, Flo.
agree Andres Pacheco
14 mins
Thanks, Andres.
agree Patricia Townshend (X)
20 mins
Thanks, Patricia.
agree Robert Kleemaier
33 mins
Thanks, Robert.
agree JaneTranslates : I agree with Flo--probably not literally "walking by" the speaker at the moment, but "passing thru" the city, preaching at that church that night, etc. Not itinerant preacher, but missionary on furlough, perhaps.
40 mins
Something like that, yes --it's (perhaps deliberately) ambiguous. Thanks, Jane.
agree Jack Doughty
50 mins
Thanks, Jack.
agree Demi Ebrite
3 hrs
Thanks, debrite.
agree Phong Le
11 hrs
Thanks, phongi.
agree kmtext
16 hrs
Thanks, kmt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+1
57 mins

a missionary who was temporarily in the area

We are given very little information about this missionary, but I read it to mean that the missionary was temporarily in the area, probably staying there for a few hours or a couple of days on his way to somewhere else.

If the missionary was literally walking past him I think it would be worded differently, eg. There was a missionary passing by / walking past.

Also, if he had simply walked past the narrator, the narrator surely would not necessarily have known that he was a missionary. It seems probable that they met somewhere eg. someone's house or at a church meeting, as Flo suggests.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-09-02 15:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

Another attempt at a paraphrase might be: "a missionary on his way through (the town/area)".
Peer comment(s):

agree JaneTranslates : Yes, that's what I was trying to say above, in my "agree" to Christopher's answer.
21 mins
Thanks, Jane
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search