Sep 18, 2008 02:10
15 yrs ago
Russian term

пуск по программе

Russian to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
В автоматических горелках должны выполняться следующие операции: пуск горелки по программе, зависящей от ее мощности (включая продувку камеры горения и дымоходов), перевод горелки в рабочее состояние, регулирование тепловой мощности, контроль параметров безопасности горелки и тепловой установки, выключение горелки при недопустимых отклонениях контролируемых параметров.

Discussion

kalambaka Sep 18, 2008:
The following operations should be performed by an automated burner: start-up according to preloaded sequence depending on its capacity (including the firebox and flue gas ducts blowdown), change over to the operation mode…

Proposed translations

3 hrs
Selected

pre-programmed start-up

пуск горелки по программе, зависящей от ее мощности
pre-programmed start-up of the burner with controlled parameters adopted to its power
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
1 hr

burner start, in accordance with / to follow a designated program depending on its power

варианты возможны
Something went wrong...
4 hrs

start as per program

Seems the way it would be put in this sort of list
Something went wrong...
6 hrs

start-up sequence

это принято на нефтепереработке и может подойти

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-09-18 08:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

точнее, это, конечно, программа запуска, но можно построить предложение соответственно

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-09-18 08:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

Например: В автоматических горелках должны выполняться следующие операции
Start-up sequience should include:
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search