Oct 2, 2008 05:09
15 yrs ago
русский term

выступает от своего имени в гражданской обороне

русский => английский Право/Патенты zzz Другая тематика zzz Устав
Помогите, пожалуйста, перевести этот отрывок.
Вот контекст:
Общество является юридическим лицом по законодательству Российской Федерации с момента его государственной регистрации, выступает от своего имени в гражданской обороне...
Proposed translations (английский)
4 +1 acts on its own behalf in civil defense
4 act for itself / in his own name

Discussion

Remedios Oct 2, 2008:
Д.б., "в гражданском обороте"
Remedios Oct 2, 2008:
В гражданской обороне?

Proposed translations

8 час

act for itself / in his own name

Согласен с Антоном, но есть и другие варианты (см. примеры)

Example sentence:

Although a corporation is a legal "person," it cannot act for itself, so it must act through agents.

in his own name or in the name of the principal

Something went wrong...
+1
2 час

acts on its own behalf in civil defense

вроде бы, без вариантов ))

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-02 17:40:18 GMT)
--------------------------------------------------

Если, как выше указали, то
acts on its sole behalf in civil transactions


Peer comment(s):

agree Remedios : The Company shall..., and transact business on its own behalf.
9 час
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search