Oct 2, 2008 05:09
15 yrs ago
русский term
выступает от своего имени в гражданской обороне
русский => английский
Право/Патенты
zzz Другая тематика zzz
Устав
Помогите, пожалуйста, перевести этот отрывок.
Вот контекст:
Общество является юридическим лицом по законодательству Российской Федерации с момента его государственной регистрации, выступает от своего имени в гражданской обороне...
Вот контекст:
Общество является юридическим лицом по законодательству Российской Федерации с момента его государственной регистрации, выступает от своего имени в гражданской обороне...
Proposed translations
(английский)
4 +1 | acts on its own behalf in civil defense | Anton Gronin (X) |
4 | act for itself / in his own name | Yuri Zhukov |
Proposed translations
8 час
act for itself / in his own name
Согласен с Антоном, но есть и другие варианты (см. примеры)
Example sentence:
Although a corporation is a legal "person," it cannot act for itself, so it must act through agents.
in his own name or in the name of the principal
+1
2 час
acts on its own behalf in civil defense
вроде бы, без вариантов ))
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-02 17:40:18 GMT)
--------------------------------------------------
Если, как выше указали, то
acts on its sole behalf in civil transactions
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-02 17:40:18 GMT)
--------------------------------------------------
Если, как выше указали, то
acts on its sole behalf in civil transactions
Peer comment(s):
agree |
Remedios
: The Company shall..., and transact business on its own behalf.
9 час
|
Discussion