Oct 8, 2008 12:01
15 yrs ago
10 viewers *
German term

Einsatzvertrag

German to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
tytuł umowy o pracę

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

Umowa o pracę doraźną

Taka propozycja tłumaczenia.

Wg tego materiału
http://www.vol.be.ch/site/beco-publ-schwarz-flyer-personal.p...

Einsatzvertrag jest zawierany między pracobiorcą i pośrednikiem wynajmującym pracowników na wykonanie konkretnej doraźnej pracy (określa rodzaj pracy, miejsce pracy, okres wykonywania pracy).

Tłumaczenie "Umowa wypożyczenia/leasingu pracowników" bardziej pasowałaby moim zdaniem do Verleihvertrag, która zawierana jest między pośrednikiem, a firmą poszukującą pracowników do zatrudnienia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
2 hrs

Umowa wypożyczenia pracownika

lub leasingu pracownika

--------------------------------------------------
Note added at   6 godz. (2008-10-08 18:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.treffpunkt-arbeit.ch/dateien/Private_Arbeitsvermi...
Peer comment(s):

neutral Mateusz Wawrzyniak : a skąd wnioskujesz że chodzi o wypożyczenie?
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search