Oct 9, 2002 08:50
21 yrs ago
English term
nest-end
Non-PRO
English to Norwegian
Other
Pynteartikler
"nest-end" på en koffert.
Kofferten er en "liten" pyntegjenstand.
Kofferten er en "liten" pyntegjenstand.
Proposed translations
(Norwegian)
3 | siste del av sett | Vedis Bjørndal |
1 | ??? | Trond Ruud |
Proposed translations
22 hrs
Selected
siste del av sett
'nest' kan stå for et hele som er satt sammen av flere større/mindre deler. Som for eksempel et settbord. Ja, som er rede, som er bygget opp av små og større deler til et hele. 'End' kan jo da stå for den største eller minste delen i et sett a la russiske 'eggedamer'. Kanskje en vill ide, men ....
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tusen takk for hjelpen begge to!!
:o)"
1 hr
???
Når ikke engang Merriam Webster's dictionary kjenner uttrykket "Nest-end", mistenker jeg at det er en konstruert betegnelse, eller skrivefeil
Koffert som "liten pyntegjenstand" virker også litt suspekt. Har du mer context?
Koffert som "liten pyntegjenstand" virker også litt suspekt. Har du mer context?
Discussion
Det er nok et selvkonstruert ord ja. Kofferten er en pyntegjenstand laget i pappmasj� (egentlig ikke s� suspekt akkurat d�t), jeg har ingen bilder � g� etter her, s� det blir d�rlig med ytterligere informasjon.
"Nest" kan jo ogs� bety lomme,luke,liten skuff og lignende (kanksje jeg kan bruke noen av disse, men "end" delen gjorde det forvirrende, jeg er usikker n�r det finnes s� mange "valg" *S*
Takk for at du fors�kte i alle fall :o)