Oct 25, 2008 16:54
15 yrs ago
3 viewers *
German term

am laufenden Band züchten

German to English Art/Literary Music
This is from a newspaper article in the 1950s about a German music pedagogue. He specialises in extended vocal work - namely exploring the full range of the human voice, The previous paragraph describes Mr ABC's technique in helping his pupils to develop their voices using non-traditional vocal techniques.

"In der Tat is der raetselhafte Herr ABC in der Lage, Yma Sumacs am laufenden Band zu zuechten (Yma Sumac, durch Gastspiele auch im deutschen Westen bekannt, ist das beruehmte suedamerikanishe Naturlatent, das in der Lage ist, in allen Tonlagen zumindest technisch einwandfrei zu singen)".

I wondered about - Mr ABC is in a position to teach Yma Sumacs a thing or two...as a guess.

Any ideas?

Simon

Discussion

PoveyTrans (X) (asker) Oct 25, 2008:
Thanks Gramail and Jonathan. My only query would be whether this would be an appropriate register for an article written in the early 1950's which is otherwise quite stilted.
PoveyTrans (X) (asker) Oct 25, 2008:
Note - the additional 's' after Sumac in the first instance is as per the text.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

churning out Yuma Sumacs

another approach
Note from asker:
nice one, Jonathan!
Peer comment(s):

agree Graham Timmins : yes - I would add 'new' though: to churn out new Yma Sumacs, and I'd add an adverbial phrase such as ' at will' or 'one after the other' to make a more natural English sentence...
1 hr
agree Diana Loos : This is how I'd put it, with gramail's embellishments
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I think she died a day or so after I posted this... "
10 mins

produce constantly (new Yma Sumacs)

Through ABC's techniques his pupils achieve the level of Yma Sumac
Note from asker:
Ah, now I see. thanks.
Peer comment(s):

agree Nicole Schnell
1 min
Thanks, Nicole
disagree Graham Timmins : the point of am laufenden Band is surely not that it runs constantly but that it is a feature of (repetitive) mass production
4 hrs
please read my explanation, gramail
Something went wrong...
23 hrs

turn out non-stop replicas, produce at the drop of a hat, turn out an unending supply

Endless ways of translating this I think. Perhaps some of the above would fit the bill.
Example sentence:

He really does seem capable of turning out Ina Sumac replicas at the drop of a hat.

He really does seem capable of turning out Ina Sumac replicas non-stop.

Note from asker:
Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search