Nov 12, 2008 09:21
15 yrs ago
Japanese term
標識修飾
Japanese to English
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
Reagent for detecting asialo GM1 expression cell
In 標識修飾抗アシアロGM1ポリクローナル抗体, can I translate 標識修飾 as“labeled,” or do I need to include 修飾 and translate this as “label-modified” to distinguish it from 標識抗アシアロGM1ポリクローナル抗体?
Context:
<1>検体に含まれる検出対象の細胞に標識修飾抗アシアロGM1ポリクローナル抗体を接触させる工程;
<2>前記標識修飾抗アシアロGM1ポリクローナル抗体を検出する、検出物質を添加する工程;
Context:
<1>検体に含まれる検出対象の細胞に標識修飾抗アシアロGM1ポリクローナル抗体を接触させる工程;
<2>前記標識修飾抗アシアロGM1ポリクローナル抗体を検出する、検出物質を添加する工程;
Proposed translations
(English)
3 | labeled | Kara ph.D. |
Proposed translations
1 hr
Selected
labeled
"labeled" is clean and non-redundant.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...