Dec 21, 2008 01:39
15 yrs ago
1 viewer *
Russian term
учредительские отношения
Russian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
в случае подписания Договора аренды лицом, связанным с Заказчиком учредительскими отношениями и являющимся аффилированным по отношению к нему сообщить Исполнителю реквизиты, идентифицирующие указанное лицо и его полномочного представителя не позднее, чем за 10 (десять) дней до момента подписания Договора аренды;
Proposed translations
(English)
3 | founders' relationship | Zamira B. |
4 +1 | statutory relations | Marina Aidova |
4 | establishment relations | Alexandra Taggart |
3 | commercial agreement | David Knowles |
Proposed translations
2 hrs
Selected
founders' relationship
Articles - [ Перевести эту страницу ]... agreement may be used as a tool to clarify such issues as well as to provide the appropriate binding legal framework for the **founders' relationship**. ...
www.gkh-law.com/content.asp?page=articles&article=Founders_... - 13k -
SEC Info - Stirling Acquisition Corp - S-1 - On 5/14/07 - EX-10.3 - [ Перевести эту страницу ]14 May 2007 ... The **Founders’ relationship** with each other is based on a mutual trust and respect and their intention is to cooperate in good faith for ...
www.secinfo.com/d1aWew.u3.8.htm - 34k -
www.gkh-law.com/content.asp?page=articles&article=Founders_... - 13k -
SEC Info - Stirling Acquisition Corp - S-1 - On 5/14/07 - EX-10.3 - [ Перевести эту страницу ]14 May 2007 ... The **Founders’ relationship** with each other is based on a mutual trust and respect and their intention is to cooperate in good faith for ...
www.secinfo.com/d1aWew.u3.8.htm - 34k -
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
1 hr
5 hrs
establishment relations
XXX
6 hrs
commercial agreement
"founder's relationship" sounds odd in English, and I wonder if a more general term might fit better.
Something went wrong...