Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
attendu
English translation:
anticipated, expected
Added to glossary by
Helen Genevier
Jan 4, 2009 21:32
15 yrs ago
3 viewers *
French term
attendu
French to English
Medical
Medical (general)
Commission de la Transparence
Context: a drug for reducing testosterone levels in sex offenders that can be imposed by a court.
Title of section =
"L’impact attendu du médicament sur l’organisation des soins"
(a standard heading in a Commission de la Transparence report)
and the whole text for this section is:
"L’intégration de xxx® [drug name] dans l’organisation des soins est attendue."
I don't know whether this means is awaited/ is as expected/ or that the drug is expected to be used.
I found a standard Transparence application form and it says that this section should contain "(Par exemple le nombre d’hospitalisations évitées ou nécessaires, suppression ou ajout de la nécessité d’une surveillance biologique, etc..).
Si des études médico-économiques sont disponibles et aident à apprécier ce critère, elles peuvent être fournies."
Title of section =
"L’impact attendu du médicament sur l’organisation des soins"
(a standard heading in a Commission de la Transparence report)
and the whole text for this section is:
"L’intégration de xxx® [drug name] dans l’organisation des soins est attendue."
I don't know whether this means is awaited/ is as expected/ or that the drug is expected to be used.
I found a standard Transparence application form and it says that this section should contain "(Par exemple le nombre d’hospitalisations évitées ou nécessaires, suppression ou ajout de la nécessité d’une surveillance biologique, etc..).
Si des études médico-économiques sont disponibles et aident à apprécier ce critère, elles peuvent être fournies."
Proposed translations
(English)
4 +2 | anticipated | Debbie Tacium Ladry |
1 +5 | expected | Tony M |
4 +1 | anticipated | SJLD |
4 | probable/likely | MatthewLaSon |
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
anticipated
although "expected" would also be fine; as in "the anticipated/expected impact of the drug;
in the second sentence: Integration of xxx in organisation/delivery of care is anticipated (or upcoming)
in the second sentence: Integration of xxx in organisation/delivery of care is anticipated (or upcoming)
Peer comment(s):
agree |
Michael Lotz
6 mins
|
thank you Michael :-)
|
|
agree |
SJLD
: well I'll have to agree with that ;-)
7 mins
|
thank you SJLD :-)
|
|
disagree |
Lionel_M (X)
: That's why I would use "expected", much more used in scientific papers. Non Debbie, je ne porte même pas le chapeau ! Bonne Année !!!
50 mins
|
anticipate and expect are synonyms - check your (English) dictionary. Nothing is certain until it happens, until which point it is "anticipated".//Je suis désolée, je me suis emportée. Vous avez droit à votre opinion linguistique, bien sûr. :-)
|
|
agree |
Rachel Fell
: though think that 2nd sentence cd. be "it is expected that xxx will be integrated/incorporated into...[or whatever]" -?
1 hr
|
thank you Rachel :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Debbie and everyone else for lively discussion! I actually prefer this one but am putting expected in the glossary too. Cheers everyone!"
+1
16 mins
anticipated
with an element of hope :-)
Peer comment(s):
agree |
Michael Lotz
5 mins
|
thanks Michael! :-)
|
|
agree |
Debbie Tacium Ladry
: ha, I didn't notice till now. I agree. ;-)
48 mins
|
thanks :-)
|
|
disagree |
Lionel_M (X)
: IMHO, "anticipate" is not appropriate in this context; I prefer "expected"
50 mins
|
your argument is not clear - are you saying there is or is not an element of "hope"? If there is, then "anticipated" is quite appropriate./please explain
|
4 hrs
probable/likely
Hello,
attendu = probable/likely (in both cases above)
attendu = probable/likely (in both cases above)
+5
3 mins
expected
Although I am certainly no expert in this specific field, I would have thought 'expected' was the adjective needed here with 'impact' — I really don't see that 'awaited' or any of the other synonyms could fit here.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-01-04 21:39:06 GMT)
--------------------------------------------------
You might, however, wish to consider the use of the passive construction in EN, which so commonly replaces an active past partiicple used in this way in FR: 'the impact to be expected...'
Cf. 'la maison vendue...' (when it has the sense of 'la maison à vendre...') > the house that is being sold (not: 'that has been sold...')
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-04 22:33:34 GMT)
--------------------------------------------------
Right, in the second occurrence, I think one could perfectly well say "it is expected that XXXX will be incorporated as part of the treatment régime / scheme..." (or other synonym for organization, depending on the meaning of this term as revealed in your wider context)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-01-05 07:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
I entirely take Lionel's point that anticipated and expected, while often interchangeable as close synonyms, can't really replace each other here. It's difficult to explain just why it "doesn't feel right" — there is certainly the element as Lionel suggests of the degree of confidence in the expected / anticipated result.
"the train is expected at 9:15, but we are anticipating a ½-hour delay" — in this sentence, the two words couldn't really be interchanged.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-01-04 21:39:06 GMT)
--------------------------------------------------
You might, however, wish to consider the use of the passive construction in EN, which so commonly replaces an active past partiicple used in this way in FR: 'the impact to be expected...'
Cf. 'la maison vendue...' (when it has the sense of 'la maison à vendre...') > the house that is being sold (not: 'that has been sold...')
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-04 22:33:34 GMT)
--------------------------------------------------
Right, in the second occurrence, I think one could perfectly well say "it is expected that XXXX will be incorporated as part of the treatment régime / scheme..." (or other synonym for organization, depending on the meaning of this term as revealed in your wider context)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-01-05 07:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
I entirely take Lionel's point that anticipated and expected, while often interchangeable as close synonyms, can't really replace each other here. It's difficult to explain just why it "doesn't feel right" — there is certainly the element as Lionel suggests of the degree of confidence in the expected / anticipated result.
"the train is expected at 9:15, but we are anticipating a ½-hour delay" — in this sentence, the two words couldn't really be interchanged.
Note from asker:
Hi Tony - it's not the title, that's fine - it's the "attendue" in the second sentence that doesn't make sense to me. |
Peer comment(s):
agree |
Lionel_M (X)
: Yes Tony ! Anticipated means something else
1 hr
|
Merci, Lionel !
|
|
agree |
Rachel Fell
: agree for 2nd sentence and didn't mean to copy yr. idea (above)! HNY!
1 hr
|
Thanks a lot, Rachel! :-) HNY to you too!
|
|
agree |
liz askew
: FWIT, this was my knee-jerk reaction before looking at the other contributions.
10 hrs
|
Thanks, Liz! Mine too... gut instinct! ;-)
|
|
agree |
Diane de Cicco
12 hrs
|
Thanks, Diane!
|
|
agree |
Drmanu49
13 hrs
|
Merci, Manu !
|
Discussion
"comme Rachel le précise également, "anticipated" ne sonnerait pas du tout British dans la deuxième phrase"
Rachel said that?
Anticipated: résultat attendu (escompté)
On parle toujours de résultats “attendus ” et la différence est subtile en FR, mais elle existe, non selon moi, mais surtout et aussi selon WordReference .
On traduit, en langage scientifique, “anticipated results” des résultats déjà “certains” (escomptés) alors que l’on utilisera “expected” si l’on parle de résultats que l'on espère seulement voir se concrétiser.
I hope this may help