This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 15, 2009 07:54
15 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term
Letramento
Portuguese to Spanish
Other
Education / Pedagogy
Alguém poderia me dizer qual o melhor equivalente em espanhol para "letramento"?:
Dissociar alfabetização e letramento é um equívoco porque, no quadro das atuais concepções psicológicas, lingüísticas e psicolingüísticas de leitura e escrita, a entrada da criança (e também do adulto analfabeto) no mundo da escrita ocorre simultaneamente por esses dois processos: pela aquisição do sistema convencional de escrita, a alfabetização ― e pelo desenvolvimento de habilidades de uso desse sistema em atividades de leitura e escrita, nas práticas sociais que envolvem a língua escrita, o letramento.
Dissociar alfabetização e letramento é um equívoco porque, no quadro das atuais concepções psicológicas, lingüísticas e psicolingüísticas de leitura e escrita, a entrada da criança (e também do adulto analfabeto) no mundo da escrita ocorre simultaneamente por esses dois processos: pela aquisição do sistema convencional de escrita, a alfabetização ― e pelo desenvolvimento de habilidades de uso desse sistema em atividades de leitura e escrita, nas práticas sociais que envolvem a língua escrita, o letramento.
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | Letramento | Judith Payro |
4 | Aprendizaje - enseñanza | Maria Fandiño |
3 +1 | literacia | Yolanda Sánchez |
Proposed translations
+2
58 mins
Letramento
Declined
Olá Georgo,
O DRAE só recolhe a palavra "alfabetización" quanto a processos de aprendizado da leitura e a escrita. Também pode encotrar lá as palavras "letrado" e "iletrado".
No entanto, fazendo pesquisa no google com a palavra "letramento", achei um link em espanhol entre todos os links em português:
http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2674721
Espero que isso ajude :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-01-15 10:55:28 GMT)
--------------------------------------------------
O link és de uma universidade espanhola (Universidad de La Rioja)
O DRAE só recolhe a palavra "alfabetización" quanto a processos de aprendizado da leitura e a escrita. Também pode encotrar lá as palavras "letrado" e "iletrado".
No entanto, fazendo pesquisa no google com a palavra "letramento", achei um link em espanhol entre todos os links em português:
http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2674721
Espero que isso ajude :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-01-15 10:55:28 GMT)
--------------------------------------------------
O link és de uma universidade espanhola (Universidad de La Rioja)
Peer comment(s):
agree |
rhandler
: Bela pesquisa, Judith. Mas há outras, veja: http://tariacuri.crefal.edu.mx/decisio/d6/sab2-1.php
4 hrs
|
Fantástica a sua referência! Explica tudo sobre o termo. Obrigada!
|
|
agree |
Monica Nehr
: de acordo
8 days
|
obrigada Monica
|
6 hrs
Aprendizaje - enseñanza
Declined
Oi Georgo!
Poderia ser aprendizaje: Veja o que diz o Wikipédia para definir alfabetização. Em espanhol esse termo abrange absolutamente tudo o que relacionado com o ensino (ler e escrever)
http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabetización
http://pt.wikipedia.org/wiki/Letramento
Poderia ser aprendizaje: Veja o que diz o Wikipédia para definir alfabetização. Em espanhol esse termo abrange absolutamente tudo o que relacionado com o ensino (ler e escrever)
http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabetización
http://pt.wikipedia.org/wiki/Letramento
+1
1 day 6 hrs
literacia
Declined
Pelo que encontrei numa revista brasileira de educação, parece que em Portugal usa-se o termo literacia:
"Na revisão de estudos sobre o significado do processo de alfabetização científica e tecnológica, tomou-se como referência artigos da literatura inglesa que empregam o termo literacy, que pode ser traduzido para o português como alfabetização ou como letramento (ou literacia, no português de Portugal)". ver link
A literacia é diferente da alfabetização porque supõe, não só o conhecimento da linguagem, mas também "la comprensión y la expresión escrita (literacia)". Ver link
Penso que pode ser isto.
"Na revisão de estudos sobre o significado do processo de alfabetização científica e tecnológica, tomou-se como referência artigos da literatura inglesa que empregam o termo literacy, que pode ser traduzido para o português como alfabetização ou como letramento (ou literacia, no português de Portugal)". ver link
A literacia é diferente da alfabetização porque supõe, não só o conhecimento da linguagem, mas também "la comprensión y la expresión escrita (literacia)". Ver link
Penso que pode ser isto.
Note from asker:
Concordo com você e acho que já achei a resposta: em espanhol se utiliza um neologismo que é "literalidade", confirme buscando no google. Em francês existe o termo letrisme. Letramento é uma palavra que começou ser usado nos anos 80 no Brasil para susbstituir o que até então era chamado de "alfabetismo funcional". O primeiro dicionário a registrar isso no brasil foi o Houaiss. |
Desculpe. O termo em espanhol é "literacidad" e não literalidade como coloquei anteriormente. |
Discussion