Jan 27, 2009 09:16
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term

senza soluzione di continuità

Italian to German Other General / Conversation / Greetings / Letters
Habt Ihr eine Idee???

"Tutto il sistema montuoso che dal Grappa va fino ad Asiago e di qui alle Piccole Dolomiti è un museo all’aperto reso **senza soluzione di continuità** dalla presenza di forti, postazioni, gallerie, trincee."

Proposed translations

+3
32 mins
Selected

s.u.

Ich würde das so umschreiben:
... machen ... zu einem einzigen großen Freilichtmuseum."
"senza soluzione di continuità" heißt, wie schon von Margherita erwähnt, "ohne Unterbrechung"; d.h. etwas geschieht oder existiert kontinuierlich. Der Begriff ist im Original schlecht gewählt, finde ich.
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : ja so sehe ich das auch
23 mins
agree Alessandra Carboni Riehn
1 hr
agree TSP : stimmt
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das finde ich die beste Lösung, genau das ist gemeint. Vielen Dank, Katia! Und herzlichen Dank auch an Margherita, die mich auf die richtige Spur gebracht hat."
36 mins

nahtloser Übergang

Die Kriegsschauplätze stelllen einen nahtlosen Übergang von der Naturlandschaft zum Freilichtmuseum her.
Peer comment(s):

agree Sibylle Gassmann
7 mins
neutral Katia DG : Ich glaube, der Text will sagen, dass die Naturlandschaft ein Museum IST.
15 mins
Die Natur kann mMn kein Museum sein, dazu wird sie erst durch das von Menschenhand Geschaffene. Natur ist... Natur. (aber ich stimme mit dir überein, der Begriff ist schlecht gewählt)
disagree TSP : ist im Original schlecht geschrieben, die Interpretation hier stimmt m.E. nicht
2 hrs
Something went wrong...
13 mins

unterbrechungsfrei

vielleicht passt es

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-01-27 10:24:41 GMT)
--------------------------------------------------

senza interruzione, in modo continuo:
http://www.elettromeccanicacm.com/05_power_supply_k.pdf
Note from asker:
Ah! Natürlich, das könnte gemeint sein! Danke!
Peer comment(s):

neutral Fehlinger : soll es nicht genau das Gegenteil heißen? Befestigungsanlagen usw. unterbrechen doch eher den Weg.
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search