This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 29, 2009 09:54
15 yrs ago
Russian term

состоит на "Д" учёте у пульмонолога

Russian to Spanish Medical Medical (general) выписка из истории болезни
Интересует именно "состоит на "Д" учете. Я так понимаю, диспансерный учёт.
Спасибо.

Discussion

Alboa (asker) Feb 8, 2009:
Екатерина, да как раз-таки практически Ваш вариант и есть, только сейчас его и увидела. Знакомая врач предложила вот такой: La paciente es vigilada por/está bajo el seguimiento de/ la unidad de neumología del Hospital...
Ekaterina Khovanovitch Feb 7, 2009:
А какой вариант Вы нашли? Тоже хочется знать

Proposed translations

8 hrs

está fichado en la consulta del pulmonólogo en el ambulatorio

Это-вариант с учётом перевода "Д" как "диспансерный". Здесь важно знание того, что подразумевается под "Д" в русском тексте.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2009-01-29 18:24:04 GMT)
--------------------------------------------------

В испанском варианте правильнее использовать термин "neumólogo", вместо "pulmonólogo"(взятый дословно из английского языка).
Something went wrong...
2 days 2 mins

Se ha dado de alta en el ambulatorio en la sección de neumología

Más que "fichado" yo diría "registrado", "dado de alta" y efectivamente, como dice nsoboleva, "neumólogo" es el término español.

"Está registrado en la sección de neumología del ambulatorio"
Es otra opción
Something went wrong...
3 days 7 hrs

está bajo el seguimiento de neumólogo

El neumólogo debe también conocer las técnicas de biología molecular y celular aplicadas .... a fin de favorecer el control y seguimiento de los pacientes. .

http://www.ciencia.net/VerArticulo/Neumología?idArticulo=dsf...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search