This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 29, 2009 09:54
15 yrs ago
Russian term
состоит на "Д" учёте у пульмонолога
Russian to Spanish
Medical
Medical (general)
выписка из истории болезни
Интересует именно "состоит на "Д" учете. Я так понимаю, диспансерный учёт.
Спасибо.
Спасибо.
Proposed translations
8 hrs
está fichado en la consulta del pulmonólogo en el ambulatorio
Это-вариант с учётом перевода "Д" как "диспансерный". Здесь важно знание того, что подразумевается под "Д" в русском тексте.
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2009-01-29 18:24:04 GMT)
--------------------------------------------------
В испанском варианте правильнее использовать термин "neumólogo", вместо "pulmonólogo"(взятый дословно из английского языка).
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2009-01-29 18:24:04 GMT)
--------------------------------------------------
В испанском варианте правильнее использовать термин "neumólogo", вместо "pulmonólogo"(взятый дословно из английского языка).
2 days 2 mins
Se ha dado de alta en el ambulatorio en la sección de neumología
Más que "fichado" yo diría "registrado", "dado de alta" y efectivamente, como dice nsoboleva, "neumólogo" es el término español.
"Está registrado en la sección de neumología del ambulatorio"
Es otra opción
"Está registrado en la sección de neumología del ambulatorio"
Es otra opción
3 days 7 hrs
está bajo el seguimiento de neumólogo
El neumólogo debe también conocer las técnicas de biología molecular y celular aplicadas .... a fin de favorecer el control y seguimiento de los pacientes. .
http://www.ciencia.net/VerArticulo/Neumología?idArticulo=dsf...
http://www.ciencia.net/VerArticulo/Neumología?idArticulo=dsf...
Discussion