Jan 29, 2009 10:48
15 yrs ago
English term

whacked out

English to Polish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
JACKIE
I had a bad feeling.
NINA
Okay, I’m sorry. Uh, that’s it. I’m outa here.
BRIDGET
Oh. No-no, wait. Wait just a second.
NINA
Wait- wait- wait for what? Huh? The alarms? They’re goin’ off!
Dimwit junkie alert whacked out Martha Stewart wannabe.

Nie doszło do skoku na bank, bo Jackie miała złe przeczucia.

Discussion

Aleksandra Adler Jan 29, 2009:
Czy Pani jest pewna, że tam jest "whacked out", nie "whacked up"? :)
lim0nka (asker) Jan 29, 2009:
obie uważają Jackie za narkomankę

Proposed translations

+1
1 hr

naćpany

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=whacked out

nagrzany, natrykany (innych synonimow juz nie znam, ale pewnie jest mnostwo)

Peer comment(s):

agree Aleksandra Fiddler : tez myślę że to jest przymiotnik lub imiesłów a nie czasownik. Dałąbym chyba 'zaćpana' - lepiej pokazuje że to nie w tym momencie naćpana. Albo wręcz dać rzeczownik " przeklęta ćpunka"
1 day 9 hrs
neutral PiotrekAnd : a według mnie to nie jest seria epitetów, bo jak alert mógłby stać obok dimwit? Alert to własnie te przeczucia Jackie i one rozwiały nadzieje na bycie Marthą Stewart.
6 days
Something went wrong...
2 hrs

nabzdyczona

Widziałam film, według mnie to 'wacked up'.
Something went wrong...
2 hrs

nabzdyczona

Widziałam film, moim zdaniem to "whacked up".

Wpisałam jeszcze raz, przepraszam, ale mój post gdzieś zniknął.
Something went wrong...
3 hrs

Przebłysk w ciemnym, zaćpanym umyśle rozpieprzył w drzazgi amerykański sen.

może rozpirzył?
można też gorzej roz...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-01-29 14:38:47 GMT)
--------------------------------------------------

A jeżeli ma być śpiewniej, przerzuciłbym "w drzazgi" na koniec:
... rozpieprzył amerykański sen w drobny mak.
(np. zamiast drzazg)
Something went wrong...
+1
8 hrs

wyciął/zniszczył/walnął

Żeby dokonać dobrego wyboru, trzeba znać i rozumiec całą sytuację.
Peer comment(s):

agree clairee : na podstawie danego kontekstu... to się najlepiej wkleja
1 day 4 hrs
Something went wrong...
20 days

szalona, dziwaczna itp

tu- szalona, dziwaczna, itp.

inne wersje tego slowa-
1. wyczerpana
2. naćpana

whacked-out Definition
adjective-
exhausted
stoned (sense )
wacky, crazy, bizarre, etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search