Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
transpose oneself into
Polish translation:
wniknąć w
Added to glossary by
Polangmar
Feb 12, 2009 16:51
15 yrs ago
3 viewers *
English term
transpose
English to Polish
Art/Literary
Philosophy
Within the sphere of Aesthetics this conflation of the cognitive and the physiological formed the basis of empathy theory, whereby the aesthetic interest in the purely formal aspects of the object was accompanied by an emotional engagement with it. In Outlines of Aesthetics, for example, Hermann Lotze writes that "we cannot mentally represent the most abstract concepts . . . without . . . transposing ourselves . . . into their content and sympathetically enjoying the peculiarly coloured pleasure or pain which corresponds to it," adding later that
the impression exerted upon us, for example by the symmetry of .....
Jak to ująć w filozoficznym kontekście? Czy tu chodzi o zamianę miejsc czy o coś innego
the impression exerted upon us, for example by the symmetry of .....
Jak to ująć w filozoficznym kontekście? Czy tu chodzi o zamianę miejsc czy o coś innego
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | wniknąć (w) | Polangmar |
4 | utożsamić się z | Jerzy Matwiejczuk |
3 | wyobrazić sobie | iseult |
Change log
Feb 17, 2009 22:26: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
+1
28 mins
Selected
wniknąć (w)
Tutaj tak.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-02-12 17:21:39 GMT)
--------------------------------------------------
without . . . transposing ourselves . . . into their content - bez... wniknięcia... w ich treść/sedno/meritum
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-02-12 17:21:39 GMT)
--------------------------------------------------
without . . . transposing ourselves . . . into their content - bez... wniknięcia... w ich treść/sedno/meritum
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
6 hrs
English term (edited):
transpose (oneself into)
utożsamić się z
Jesli coś z wnikaniem/przenikaniem, to raczej "dać się przeniknąć".
1 hr
wyobrazić sobie
transpose oneself jest często używane w znaczeniu , postawić się w jakiejś sytuacji, albo po prostu wyobrazić sobie...
tutaj świetny cytat z artykułu fil:
http://books.google.com/books?id=utL04_9_dKEC&pg=PA251&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-02-13 22:14:25 GMT)
--------------------------------------------------
Mam jeszcze jedno chyba nawet lepsze:
"unaocznić sobie"
tutaj świetny cytat z artykułu fil:
http://books.google.com/books?id=utL04_9_dKEC&pg=PA251&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-02-13 22:14:25 GMT)
--------------------------------------------------
Mam jeszcze jedno chyba nawet lepsze:
"unaocznić sobie"
Something went wrong...