Feb 13, 2009 13:56
15 yrs ago
Czech term

sočný

Czech to English Art/Literary Poetry & Literature
Ano, zachytit jevy, které se nabízely, zvnitřku – to bylo úsilí LK, úsilí, které v kompozicích z alžírské Sahary či z Kabylie dostává pojednou sočnou definitivnost
??
If it helps, the previous sentence is "A do té jsem chtěla vniknout, zachytit jí nikoliv zvnějšku, nezúčastněným pohledem náhodného diváka, ale zvnitřku, aby tato skutečnost existovala v mých fotografiích dál."
Proposed translations (English)
3 statuesque

Discussion

Maria Chmelarova Feb 13, 2009:
I would say it is Serbian w. In Serbian sočno= lusciously, succulently but sočnost = also richness or (juiceness, sappiness, succulency or succulence). Maybe might help you. One Czech site is having "sočný roztok"
Stuart Hoskins (asker) Feb 13, 2009:
I looked up the author to check for some Ukrainian>Slovak heritage, but he's Czech through and through. I reckon it's a typo, then.
Dylan Edwards Feb 13, 2009:
It looks like Russian for 'juicy' or 'lush'. I don't know it as a Czech word. It could well be a typo.
Stuart Hoskins (asker) Feb 13, 2009:
Yes, Alca, could be. The text was originally published in 1969 (Zlaty maj c. 2).
Alca Ryskova Feb 13, 2009:
seems like typo... perhaps sošná? like a statue

Proposed translations

16 hrs
Selected

statuesque

I agree with Alca....it most likely a typo....instead of "like a statue" i would perhaps use "statuesque"
Note from asker:
OK, thanks Marek (and everyone else), I think this must be it.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your suggestions, the references to other Slavonic languages were certainly interesting"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search