Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
valuta dospeca
English translation:
due date
Added to glossary by
Lj Popovic
Feb 14, 2009 17:25
15 yrs ago
12 viewers *
Serbian term
valuta dospeca
Serbian to English
Bus/Financial
Economics
U ovoj banci komitent ima i odobreni overdraft kredit u iznosu od 500.000,00 RSD sa valutom dospeća 06.11.2009. godine (A004)
Proposed translations
(English)
5 +8 | due date | Miomira Brankovic |
5 +1 | maturity date | Silvana Hadzic |
4 +1 | maturity currency | Natasa Djurovic |
4 | currency on Falling Due | Momcilo Pavlovic |
Proposed translations
+8
53 mins
Serbian term (edited):
valuta dospeća
Selected
due date
Valuta dospeća je bankarski termin za datum dospeća. Nema veze sa currency.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-14 18:26:35 GMT)
--------------------------------------------------
Valuta – (…) Također znači dan dospijeća nekog potraživanja.
Rječnik bankarstva, Massmedia, Zagreb
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-14 18:26:35 GMT)
--------------------------------------------------
Valuta – (…) Također znači dan dospijeća nekog potraživanja.
Rječnik bankarstva, Massmedia, Zagreb
Note from asker:
Hvala :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins
maturity currency
http://www.icicibank.com/pfsuser/icicibank/ibank-nri/tcp_wha...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-14 18:35:43 GMT)
--------------------------------------------------
Trebalo je da stoji maturity date.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-14 18:35:43 GMT)
--------------------------------------------------
Trebalo je da stoji maturity date.
Note from asker:
Hvala :) |
3 hrs
currency on Falling Due
Morton-Benson Serbian to English dictionary: dospijetak-Falling Due
Also on the website:query.nytimes.com
Also on the website:query.nytimes.com
Note from asker:
Hvala :) |
+1
4 hrs
maturity date
Prema internom bankarskom rečniku koji posedujem, ovo je pravi termin.
Note from asker:
Hvala :) |
Something went wrong...