Mar 12, 2009 12:23
15 yrs ago
английский term

legible hand cancellation bull’s-eye postmark

английский => русский Прочее Бизнес / Коммерция (в целом) post
Therefore, Offerors should request the express mail clerk to place a legible hand cancellation bull’s-eye postmark on both the receipt and the envelope or wrapper.

Discussion

Vladimir Vaguine Mar 12, 2009:
to place a legible hand cancellation bull’s-eye postmark - вручную поставить четкий почтовый штемпель. Bulls-eye cancellation - это просто гашение, т.е. аннулирование знаков почтовой оплаты, находящихся на почтовых отправлениях, нанесением штемпеля.

Proposed translations

+1
46 мин
Selected

ручной штемпель для полного гашения / полный ручной штемпель

Целью гашения является аннулирование марки, однако это можно сделать двояко: затронув лишь край марки или большую часть её поверхности. В первом случае говорят о «лёгком гашении» (light cancel), во втором — о наличии полного штемпеля (bulls-eye cancel или socked on the nose)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гашение_(почта)
Peer comment(s):

agree Vladimir Vaguine : формально правильно, но тут речь просто о четких, полных оттисках почтовых штемпелей на самом отправлении и квитанции
12 мин
Спасибо, конечно, в данном контексте Ваш вариант более уместен.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
50 мин

официальный почтовый штемпель

служащий должен проставить действительный/допустимый/принятый знак погашения оплаты или просто почтовый штемпель в виде нескольких волнистых линий
почему hand? может быть, указано, что этот знак надо поставить вручную

http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.bladerubbe...

http://ru.wikipedia.org/wiki/Почтовый_штемпель
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search