Mar 12, 2009 12:23
15 yrs ago
английский term
legible hand cancellation bull’s-eye postmark
английский => русский
Прочее
Бизнес / Коммерция (в целом)
post
Therefore, Offerors should request the express mail clerk to place a legible hand cancellation bull’s-eye postmark on both the receipt and the envelope or wrapper.
Proposed translations
(русский)
4 +1 | ручной штемпель для полного гашения / полный ручной штемпель | Denis Akulov |
4 | официальный почтовый штемпель | Anna Astar |
Proposed translations
+1
46 мин
Selected
ручной штемпель для полного гашения / полный ручной штемпель
Целью гашения является аннулирование марки, однако это можно сделать двояко: затронув лишь край марки или большую часть её поверхности. В первом случае говорят о «лёгком гашении» (light cancel), во втором — о наличии полного штемпеля (bulls-eye cancel или socked on the nose)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гашение_(почта)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гашение_(почта)
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Vaguine
: формально правильно, но тут речь просто о четких, полных оттисках почтовых штемпелей на самом отправлении и квитанции
12 мин
|
Спасибо, конечно, в данном контексте Ваш вариант более уместен.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
50 мин
официальный почтовый штемпель
служащий должен проставить действительный/допустимый/принятый знак погашения оплаты или просто почтовый штемпель в виде нескольких волнистых линий
почему hand? может быть, указано, что этот знак надо поставить вручную
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.bladerubbe...
http://ru.wikipedia.org/wiki/Почтовый_штемпель
почему hand? может быть, указано, что этот знак надо поставить вручную
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.bladerubbe...
http://ru.wikipedia.org/wiki/Почтовый_штемпель
Discussion