Mar 16, 2009 14:43
15 yrs ago
1 viewer *
Polish term
na własną prośbę
Polish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Zmarnował swoją ostatnią szansę na własną prośbę.
Zastanawiam się jak to zgrabnie przełożyć. Proszę o pomoc. :))
Zastanawiam się jak to zgrabnie przełożyć. Proszę o pomoc. :))
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
he was asking for it
he wasted his last chance, but he was asking for it - coś w tym rodzaju
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2009-03-16 21:51:20 GMT)
--------------------------------------------------
Lord Lovat had died by beheading on Tower Hill at the age of seventy-eight, but he had been asking for it for fofty years, at least.
Takie zdanie mam właśnie przed sobą.
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2009-03-16 21:51:55 GMT)
--------------------------------------------------
fIfty years
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2009-03-16 21:51:20 GMT)
--------------------------------------------------
Lord Lovat had died by beheading on Tower Hill at the age of seventy-eight, but he had been asking for it for fofty years, at least.
Takie zdanie mam właśnie przed sobą.
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2009-03-16 21:51:55 GMT)
--------------------------------------------------
fIfty years
Peer comment(s):
agree |
Beata Claridge
: and he was asking for it
2 hrs
|
dzięki :)
|
|
agree |
Ensor
7 hrs
|
dzięki!
|
|
neutral |
Polangmar
: W kwestii gramatycznej: (and) he had been asking for it
23 hrs
|
Przepisałam, jak było, owszem, to nieco inny kontekst. W tekście Askerki oczywiście może być "and".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję, wybieram Twoją propozycję, bo najlepiej pasuje mi do kontekstu! :)"
+1
6 mins
at his own request
an idea
Peer comment(s):
agree |
Agnieszka Stolarczyk
: hmm..według PWN/Oxford 'at his own request' ma właśnie takie znaczenie. Dlaczego się nie zgadzasz? / Według mnie to wyrażenie jest też ok.
28 mins
|
"Through his own fault" albo "on his own accord" chyba lepiej pasuje. It would be helpful to know the rest of the context, though...
|
+1
14 mins
on his own, on his own accord, on his own merit
15 mins
through his own fault
albo tak :)
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: No tak, ale to znaczy "z własnej winy" - gubi się (nieco żartobliwa) przenośnia oryginału.
6 mins
|
Dokładnie:) Dlatego też przy opisie pojawił się uśmieszek. Nie znamy w sumie kontekstu, kto wie, może właśnie ma być tak żartobliwie :)
|
+1
1 hr
single-handedly/on his own volition
.
1 hr
he pleaded to wave his chance
familiar term
1 hr
with his own help
"na własną prośbę" > czyli sam sobie (poniekąd) jest winien, "dopomógł" swojej porażce
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-16 16:43:45 GMT)
--------------------------------------------------
+ w ten sposób zachowany zostaje ironiczny ton ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-16 16:43:45 GMT)
--------------------------------------------------
+ w ten sposób zachowany zostaje ironiczny ton ;-)
4 hrs
he has only himself to thank
Kolejna możliwość; czy pasuje zależy też od tego, co jest przed cytowanym zdaniem.
.. to thank for wasting/squandering..
.. to thank for wasting/squandering..
Reference:
-1
7 hrs
Discussion