This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 23, 2009 19:30
15 yrs ago
4 viewers *
English term
Internet facing applications
FVA
Not for points
English to Polish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Uprzejmię proszę o pomoc w przetłumaczeniu terminu. W kontekscie wygląda to tak: Compromised data, file transfers or Internet facing applications
Dot. naruszeń bezpieczeństwa informacji. Z góry dziękuję!
Dot. naruszeń bezpieczeństwa informacji. Z góry dziękuję!
Proposed translations
(Polish)
3 | aplikacje z (bezpośrednim) dostępem do Internetu | Łukasz Jezierski |
Proposed translations
16 hrs
aplikacje z (bezpośrednim) dostępem do Internetu
Aplikacje wymieniające dane poprzez sieć internetową (w odróżnieniu od aplikacji, które do działania Internetu nie potrzebują i które są przez to bezpieczniejsze) lub/oraz - tak mi się wydaje - aplikacje pośredniczące typu firewall. Aplikacje takie są narażone na ataki z zewnątrz (Internetu), dlatego często pojawiają się w kontekście bezpieczeństwa informacji.
Podobnie można powiedzieć internet facing server.
Podobnie można powiedzieć internet facing server.
Something went wrong...