Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
overgemaakt aan M.
English translation:
handed over/ transferred to
Added to glossary by
L.J.Wessel van Leeuwen
Apr 24, 2009 07:48
15 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
overgemaakt aan M.
Dutch to English
Law/Patents
Law (general)
I have a report on a car accident that happened in Brussels and after the list of the persons involved I have this title for the next paragraph, which contains only this: De Procureur des Konings Afdeling Politierechtbank te Brussel.
Thanks
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +3 | handed over/ transferred to | L.J.Wessel van Leeuwen |
3 +1 | forwarded to M. | D.K. Tannwitz |
Change log
May 5, 2009 09:57: L.J.Wessel van Leeuwen Created KOG entry
May 5, 2009 10:10: L.J.Wessel van Leeuwen changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/734738">L.J.Wessel van Leeuwen's</a> old entry - "overgemaakt aan M."" to ""handed over/ transferred to""
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
handed over/ transferred to
the case has been ....
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-04-24 08:11:42 GMT)
--------------------------------------------------
M being either a person or a city like Malines.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-04-24 08:11:42 GMT)
--------------------------------------------------
M being either a person or a city like Malines.
Peer comment(s):
agree |
Bruce Gordon
: In the context of a case, I prefer either of these to the other suggestions.
10 mins
|
me too as one normally forwards a document or correspondence.. Thanks.
|
|
agree |
D.K. Tannwitz
47 mins
|
Thanks, especially as you suggested something different.
|
|
agree |
vixen
1 hr
|
Thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
20 mins
forwarded to M.
referred to M.
remitted to M.
remitted to M.
Discussion
Other than that, I think you're safe if you translate 'overmaken' with 'transfer'.