Apr 27, 2009 19:11
15 yrs ago
English term

stop drug

English to French Medical Medical (general)
Il s'agit d'une notice concernant un médicament.
C'est une simple phrase, rien d'autre ne s'y rapporte.
"Antidote : no antidote; stop drug".
Je pense que "stop drug" fait référence à un médicament/produit susceptible de stopper d'éventuels effets indésirables du médicament en question. Mais y a-t-il un terme consacré autre qu'antidote, puisque le terme est également utilisé? Merci d'avance
Proposed translations (French)
4 +5 interrompre la prise du médicament

Discussion

Veronique Parente (asker) Apr 27, 2009:
stop drug J'y ai pensé aussi mais la rédaction de l'ensemble du texte donne à penser qu'il pourrait s'agir d'une expression utilisée comme substantif, d'où ma question. Il n'empêche que l'utilisation de l'impératif est évidemment une solution, merci
Johanne Benoit-Gallagher Apr 27, 2009:
Explication Je crois qu'il s'agit simplement de cesser le médicament (à l'impératif) et non d'un médicament particulier.

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

interrompre la prise du médicament

vu qu'il n'y a pas d'antidoteau médicament, la seule chose à faire est d'en arrêter la prise

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2009-04-27 19:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

"au médicament", je veux dire
Note from asker:
Relu le texte plusieurs fois. Je pense que c'est effectivement la meilleure solution. Merci beaucoup
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X)
4 mins
agree Jean-Louis S.
6 mins
agree swanda
2 hrs
agree Kerstin Le Goaller
9 hrs
agree Audrey Bernard-Petitjean
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search