May 20, 2009 14:43
14 yrs ago
22 viewers *
German term
Gerichtsfach
German to Spanish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Scheidungsurteil, Rechtsstreit
wird bei jedem der Vertreter der beiden Parteien neben Name, Berufsbezeichnung und Adresse angegeben und dahinter steht eine Folge Buchstaben und/oder Zahlen. Auf Englisch court box... und Spanisch?
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Apartado postal en tribunales | materol |
4 | cajetín | suirpwb (X) |
References
cajetín | suirpwb (X) |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Apartado postal en tribunales
Apartado o casilla postal, que el abogado tiene en el edificio de Tribunales
3 KudoZ points awarded for this answer.
18 hrs
cajetín
Unter Referenzeintrag habe ich den Link zu einer früheren Frage eingestellt. Damals ging es um GK = "Gerichtskasten", was wohl zweifelsfrei "Gerichtsfach" entspricht.
Reference comments
18 hrs
Reference:
cajetín
Die Sache mit dem "Gerichtsfach" kommt mir bekannt vor. Unten habe ich den Link einkopiert. Die Übersetzung war damals wohl "cajetín", da "apartado postal" m.E. zu sehr an die Post erinnert. Vielleicht sollte ich ja dies als Gegenvorschlag einstellen.
Something went wrong...