Glossary entry

Italian term or phrase:

trasferire

French translation:

envoyer ; faire venir

Added to glossary by Patrick (pbtraductions)
May 25, 2009 07:32
14 yrs ago
Italian term

trasferire

Italian to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Divorce/Garde des enfants
Contexte: un père écrit à l'avocat de son ex et énumère les motifs du divorce (qui date déjà de bien des années, mais le litige persiste à cause de l'entretien et du financement des études des enfants adultes).
Le style (si on peut parler de style...) est très "parlé", p.ex. la ponctuaction est quasi inexistante. Et il y a ces deux phrases:

Dopo l'abbandono del primo collega appare il Dottor F. che avrebbe dovuto occuparsi anche dei 3 figli a condizione di **trasferirli** a L. [[une ville à l'autre bout du pays, où réside la mère]].
Il rapimento illegale della prole per **trasferirli** dal Dr F. che si dileguò dopo soli 4 mesi.

Je ne sais pas trop comment traduire ce "trasferirli". Je comprends bien que c'est utilisé dans le sens de déménager (mi trasferisco a Roma), mais je ne sais pas si on peut vraiment dire "(faire) déménager les enfants".
Dire "les transférer" je trouve que ça fait un peu bétail (pour un père qui parle de ses enfants...)

Bref, vos avis éclairés m'aideraient!

Discussion

Patrick (pbtraductions) (asker) May 25, 2009:
[suite de Grading comment]:Pardon, à toutes quatre J'allais presque oublier Elisabetta!
Patrick (pbtraductions) (asker) May 25, 2009:
le troisième... 1=le père, 2=il primo collega, 3=il Dr. F. (ils sont tous médecins, y compris Madame).
Effectivement, je pourrais faire qqch avec installer, y compris dans la deuxième phrase: le rapt illégal (comme si un rapt pouvait être légal!) des enfants pour les installer chez le Dr. F.
Comment n'y ai-je pas pensé? ça doit être le soleil...
Voyons encore ce qu'en disent les autres.
Chi è il Dr. F? Il padre, il nuovo marito della madre? Per il resto io userei déménager cabiando un po' la frase: s'occuper des trois enfants à condtion que ceux-ci déménagent (ou viennent /aillent s'installer/habiter).

Proposed translations

1 hr
Selected

les faire emménager ; les faire venir ; les envoyer

Je pense qu'en français, "les faire emménager" à / chez passe mieux que "déménager" dans ces 2 contextes ;
on peut aussi utiliser "les faire venir" à / chez ou encore "les envoyer" à / chez...
Note from asker:
Merci Muriel. La paire faire venir/envoyer me plaît bien car elle permet de refléter la perspective du père (envoyer dans le 1re phrase) et de la mère ("rapt" pour les faire venir à L.). Patrick
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à toutes trois pour vos lumières!"
1 hr

envoyer

les envoyer à L
les envoyer chez le D.F
en utilisant le verbe envoyer tu respectes assez le niveau de langage du père que nous devons essayer de rendre le plus possible. Le terme " envoyer" est assez familier et il peut m'arriver de dire à propos de mes enfants : je les ai envoyés chez ma soeur pour le week-end !
Note from asker:
Merci Carole. Bonne solution aussi. Avec une réserve quand même pour la deuxième phrase: la mère ne les "envoie" pas vraiment, puisqu'elle va les chercher pour les installer chez elle! Cela dit, rien ne m'oblige à utiliser le même verbe dans la première et dans le deuxième phrase. Patrick
Something went wrong...
1 hr

transférer le domicile des enfants /les transférer auprès du domicile de XX

si può anche usare l'espressione con questo verbo anche per dei bambini
"transférer les enfants"
transférer le domicile des enfants

potresti girare la frase con :
les transférer auprès du domicile de XX à L. (nom de la ville)
o meglio ancora:
transférer le domicile des enfants auprès de l'habitation de XX à L. (nom de la ville)

esempio come nel tuo testo:

http://forum.doctissimo.fr/viepratique/divorce/peut-obliger-...
Peut on obliger la mère... - Divorce - FORUM Vie Pratique
Sur le jugement c'est noté que le père devait récupérer l'enfant au domicile de la mère le vendredi à 18h et le ramener au domicile de la mère le dimanche à 19h.
La mère est parti à 200km il y a 5 ans et depuis 5 ans elle s'est toujours opposée à ce que la petite vienne chez son père pour n'importe qu'elles raisons (à chaque fois c'était des mains courantes au commissariat), elle a engagé toutes les procédures qu'elle pouvait jusqu'à ce que le JAF la ***menace de transférer l'enfant au domicile du père *** si elle continue.


ACTUALITE AVERTISSEMENT La version du jugement reproduite ci-après ...
Les parents de M.K. ont divorcé, l'enfant vivant avec la mère et la grand-mère, ...... des données qui m'étaient connues, j'ai fait transférer l'enfant au ...
http://www.aca.lu/aida/bulletin8.pdf


Article 22: Le mariage d'un divorcé pour cause d'adultère n'est pas autorisé. ..... que la mère qui ont la garde n'ont en aucun cas le droit de transférer l'enfant en dehors du siège de la garde sans l'autorisation du père ou du tuteur.
http://www.copts-united.com/Case_Studies/French - Projet sta...

la DPJ a finalement décidé de transférer l'enfant dans la famille où est ...... C'est finalement le divorce en 2003. Entre temps, un petit garçon,
http://www.prevensectes.com/rev0512.htm

++++++++++

ma spesso si usa nel contesto di "ospedale" o anche "scuola" o per "udienza in tribunale"

"transférer l'enfant"
http://www.google.fr/search?q="transférer l'enfant"&hl=it&lr...

. la décision de transférer l'enfant dans un tel service n'est intervenue qu'à 17 heures 45, avec début de la réanimation vers 19 heures.
http://vlex.fr/vid/administrative-nantes-mai-mentionne-table...

Avant la mise en place d'une telle procédure — en cas de refus du juge de transférer l'enfant devant une cour pour adultes —, ce dernier était condamné en...
http://www.cairn.info/revue-etudes-2004-3-page-331.htm



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-25 09:30:54 GMT)
--------------------------------------------------

Rif Dictionnaire Synon. Le Robert
transférer = conduire / déménager / se déplacer

oppure usando il verbo "CONDUIRE"

à condition que ces derniers soient conduits (transférés) auprès du domicile de XX à L. (nom de la ville)
à condition de les conduire auprès du domicile de XX à L. (nom de la ville)
à condition de conduire les enfants auprès du domicile de XX à L. (nom de la ville)
Note from asker:
Merci Corinne! Entièrement d'accord quand c'est un tiers qui parle comme dans tous ces exemples (le juge, un service administratif). Mais je trouve que ça ne va pas bien dans la bouche du père. Patrick
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search