May 31, 2009 14:22
14 yrs ago
Spanish term

líquidos de gobierno

Spanish to Italian Other Food & Drink
"Los productos envasados con líquidos de gobierno o cobertura, deberán indicar además del contenido neto, el peso neto escurrido."
La ricerca del corrispondente italiano si perde nei meandri dell'ignoto...
Pertanto, chiedo aiuto...
Grazie per ogni informazione!

Proposed translations

+1
52 mins
Selected

liquidi conservanti

My suggestion.
Note from asker:
Grazie, saluti fino ad Israele! Felice
Peer comment(s):

agree Claudia Carroccetto
1 hr
Mille grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Scelta difficile, direi che tutti i suggerimenti erano validi, ho messo così anche perché il senso è quello, grazie a tutti, buon lavoro, Felice"
+1
33 mins

liquidi di conserva

una proposta

--------------------------------------------------
Note added at 50 min (2009-05-31 15:13:27 GMT)
--------------------------------------------------

È una mia interpretazione personale
Note from asker:
Ciao, grazie dal Messico: ho vissuto 9 anni in quel Paese ( e mi manca)! Saluti! Felice PS È da fonte sicura tale interpretazione o informazione?
Peer comment(s):

agree Matteo Ghislieri : d'accordo. http://www.sommecan.com/vm485/ventajasconserc.html
15 hrs
Something went wrong...
1 hr

liquidi di copertura

sono i liquidi per la conservazione degli alimenti solidi (sott'olio, sotto aceto, ecc)
Something went wrong...
+1
3 hrs

liquido di governo

cito un abstract di una tesi di laura, si parla di formaggi: Il liquido di governo è costituito in genere da "acqua di filatura" a cui viene aggiunto sale e siero acido diluito. In alternativa viene usata acqua salata aggiunta di acido citrico e/o lattico.

Se fai una ricerca su google con liquido di governo virgolettato trovi tranquillamente un sacco di riferimenti
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search