Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
partant indemnisable
German translation:
erstattungsfähig
Added to glossary by
Artur Heinrich
Jun 2, 2009 10:36
14 yrs ago
5 viewers *
French term
partant indemnisable
French to German
Law/Patents
Law (general)
Allgemein
(...) de sorte que le préjudice du Client, à le supposer établi, n'est pas certain, ***partant indemnisable***.
Proposed translations
(German)
2 | s. u. | Artur Heinrich |
3 +1 | entschädigungsfähig sein | Christiane Weill |
4 | und dementsprechend nicht erstattungsfähig | Schtroumpf |
Change log
Jun 2, 2009 11:04: Artur Heinrich changed "Field (specific)" from "Investment / Securities" to "Law (general)"
Jun 4, 2009 07:33: Artur Heinrich Created KOG entry
Proposed translations
30 mins
Selected
s. u.
>>> Mit der Maßgabe, dass dem Kunden tatsächlich ein Schaden entstanden ist, bleibt dessen erstattbarer Umfang ungewiss.
So könnte es lauten.
So könnte es lauten.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Artur! Ich hatte leider keine Zeit, um mehr Kontext einzustellen, aber wenn man nur einen Anhaltspunkt hat, reicht das manchmal aus."
+1
1 hr
entschädigungsfähig sein
meine Vorschlag wäre:
...so dass der Schaden des Kunden, sofern ihm denn ein solcher entstanden ist, nicht sicher ist, entschädigungsfähig wäre.
.....ohne Kontext ist das etwas schwierig.........
...so dass der Schaden des Kunden, sofern ihm denn ein solcher entstanden ist, nicht sicher ist, entschädigungsfähig wäre.
.....ohne Kontext ist das etwas schwierig.........
4 hrs
und dementsprechend nicht erstattungsfähig
Wieder eine logische Abfolge: Da der Schaden gar nicht gesichert ist, **kann** er auch nicht erstattungsfähig sein.
Discussion