Glossary entry

Polish term or phrase:

sprawdzian a kolokwium

English translation:

exam vs test

Added to glossary by Joanna Juszczak-Hurley
Jul 2, 2009 22:36
14 yrs ago
38 viewers *
Polish term

sprawdzian a kolokwium

Polish to English Other Education / Pedagogy Exams
Odbył przewidziany staż programowy lekarza... złożył wymagane kolokwia i sprawdziany.
Proposed translations (English)
4 +3 quiz/test lub samo test

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

quiz/test lub samo test

U mnie na studiach wszystkie sprawdziany, testy czy kolokwia to tests.

Jeśli b. krótki sprawdzian to "quiz"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-07-02 22:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli kolowkium zaliczeniowe to po prostu "FINAL (EXAM)".

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-07-02 22:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

Chyba w tym kontekście zdecydowałbym się jednak na TESTS AND EXAMS.
Peer comment(s):

neutral skisteeps : warto zaznaczyć, że kolokwium to na ogół egzamin pisemny (choć trafiają się ustne, np. z języków) obejmujący połowę lub cały materiał semestralny. W Europie to czasem "colloqium exam", ale nie w UK. To drugie znaczenie jest również używane w j. polskim.
38 mins
U mnie na studiach nigdy nie zaobserwowałem różnicy pomiędzy kolokwiami a testami. "Colloquium" w USA to raczej wyłącznie sympozjum, ale nawet i w tym sensie jest to termin bardzo rzadko używany.
agree Simon Cygielski
3 hrs
Dzięki bardzo, Simon :-)
agree Tomasz Kościuczuk : Zwykle test vs quiz, ale w tej sytuacji quiz rzeczywiście nie bardzo pasuje więc exam vs test. Kolokwia powinny być ustne, ale nie są, i nic na to nie poradzimy...
11 hrs
Dzięki bardzo, Tomek :-)
agree korbenPL
1 day 10 hrs
Dziękuję bardzo :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję za pomoc."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search