Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
resa alla consegna/alla restituzione
Romanian translation:
starea bunului imobiliar la predare/la restituire
Added to glossary by
Alina Manu
Jul 21, 2009 15:13
14 yrs ago
3 viewers *
Italian term
resa alla consegna/alla restituzione
Italian to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Intr-un contract de inchiriere am intalnit termenii de mai sus ca articole ale contractului. Cum as putea sa le traduc?
Multumesc anticipat
Multumesc anticipat
Proposed translations
(Romanian)
4 +3 | starea bunului imobiliar la predare/la restituire | Monica Tuduce |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
starea bunului imobiliar la predare/la restituire
Eu aşa aş traduce, ca să evit folosirea repetiţia termenului predare.
Starea apartamentului 4 - sau ce fel de bun imobiliar este 4 - în momentul predării lui de către locator către locatar şi în momentul restituirii lui la finalul contractului de locaţiune.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2009-07-23 18:12:16 GMT)
--------------------------------------------------
Erată:
Eu aşa aş traduce, ca să evit repetiţia termenului predare.
Starea apartamentului - sau ce fel de bun imobiliar este - în momentul predării lui de către locator către locatar şi în momentul restituirii lui la finalul contractului de locaţiune.
Starea apartamentului 4 - sau ce fel de bun imobiliar este 4 - în momentul predării lui de către locator către locatar şi în momentul restituirii lui la finalul contractului de locaţiune.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2009-07-23 18:12:16 GMT)
--------------------------------------------------
Erată:
Eu aşa aş traduce, ca să evit repetiţia termenului predare.
Starea apartamentului - sau ce fel de bun imobiliar este - în momentul predării lui de către locator către locatar şi în momentul restituirii lui la finalul contractului de locaţiune.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mille grazie! :)"
Something went wrong...