Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
edge grinding tool
Bulgarian translation:
лентов шлайф за кантове
Added to glossary by
Lilia Ignatova (X)
Jul 27, 2009 14:40
14 yrs ago
2 viewers *
English term
edge grinding tool
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
справка за оборудване
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +1 | Лентов шлайф за кантове | Lilia Ignatova (X) |
4 +1 | ъглошлайф | Angelina Alexandrova |
5 | чапразило; точило; | Christo Metschkaroff |
4 -2 | заточващ инструмент | 4leavedClover |
Change log
Jul 29, 2009 16:39: Lilia Ignatova (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
Лентов шлайф за кантове
http://www.machineseeker.com/A502399.html
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-07-27 15:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=лентов шлайф&meta=
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-27 18:37:29 GMT)
--------------------------------------------------
Намерих повече инфо в Мултитран.
edge-grinding unit - устройство за шлифоване на ръбове / кантове.
Мисля, че отговорът ми е доста близо до истината.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-07-27 15:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=лентов шлайф&meta=
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-27 18:37:29 GMT)
--------------------------------------------------
Намерих повече инфо в Мултитран.
edge-grinding unit - устройство за шлифоване на ръбове / кантове.
Мисля, че отговорът ми е доста близо до истината.
Peer comment(s):
neutral |
Christo Metschkaroff
: "Лентов шлайф" не е за "точилен" инструмент. Препратката е машинно преведена: "The data are mechanically translated in the english language. Translation errors are possible..."...
3 hrs
|
Възможно е да не съм точна. Но погледнахте ли втория линк?
|
|
agree |
Yordanka Petkova
3 hrs
|
Благодаря! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря за помощта."
-2
6 mins
заточващ инструмент
Peer comment(s):
neutral |
Christo Metschkaroff
: To grind <--> to sharpen!
3 hrs
|
So?
|
|
disagree |
Yordanka Petkova
: Заточването и точилото са различни понятия!Заточването означава наточване на заточващ инструмент!
5 hrs
|
Благодаря! Какъв точно коментар правите на моя отговор?
|
|
disagree |
Andrei Vrabtchev
: "заточващ инструмент" с доста по-различно от "ъглошлайф"
15 hrs
|
+1
14 mins
ъглошлайф
зависи от контекста
Peer comment(s):
agree |
Andrei Vrabtchev
: да, това е... тук може да се посмеете на термина "ръбостъргателна машина": http://clubs.dir.bg/showflat.php?Board=translators&Number=19...
1 hr
|
neutral |
Christo Metschkaroff
: Има такива машини !!!
2 hrs
|
3 hrs
чапразило; точило;
Тъй като липсва контекст, просто си стреляме във въздуха... Имайки пред вид и предходния въпрос, приемам, че става въпрос за (инструмента или автомата) за заточване на чапраза на ленти (в дърводелството). В производството (дърводелски работилници) за заточване на лентите (банциг, гатерни триони, гилотини и тн.) се използуват машинни устройства ("Точилен автомат" е литературният термин ;-)). Чапразилото (точилото) заточва "режещите ръбове", правейки "чапраз", "чапразя".
"Точило" да не се бърка със всеобщо известните кракозадвижвани "точилни устройства" ;-) или с "Точиларооооо!"
"Точило" да не се бърка със всеобщо известните кракозадвижвани "точилни устройства" ;-) или с "Точиларооооо!"
Peer comment(s):
agree |
Yordanka Petkova
34 mins
|
10x!
|
|
disagree |
4leavedClover
: "чапразило" - не! "точило" - защо не - това е заточващ инструмент :) ... Да де, ама нали просто си стреляме във въздуха ІМНО! :)))
1 hr
|
Заточващ инструмент - ама какъв? кой? При заточване на ленти и тем подобни се използува "чапразило", а не "заточващ инструмент", което е неопределен вид - ІМНО! Има ги доста видове - и те са с различни "имена".Чапразило е за заточване на чапраза на лента!
|
Discussion