Sep 1, 2009 13:36
14 yrs ago
Dutch term

Heeft u thuiswonende kinderen?

Dutch to French Other Other parte de um questionário
Il y a un seul mot ou devons-nous dire : Avez-vous des enfants qui habitent chez vous?

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

enfants à charge OU habitant sous votre toit selon le cas

habituellement on dit "enfants à charge"... pour les instances officielles (impôts par ex.). Les enfants à charge sont aussi bien ceux qui habitent sous votre toit que ceux qui font des études mais qui sont toujours à votre charge.

S'agit-il ici juste d'enfants habitant sous le toit de la personne interrogée? Dans ce cas, j'utiliserai "habitant sous votre toit"
Peer comment(s):

agree André Linsen
23 mins
agree Isabelle Derson
45 mins
agree Beila Goldberg
2 hrs
agree Elisabeth Vandezande : je pencherais pour "habitant sous votre toit"
2 hrs
disagree hirselina : "thuiswonend" et "à charge" n'ont aucun rapport, les enfants peuvent être "à charge" et vivre ailleurs
2 hrs
lisez toute ma réponse.... je prévois les deux cas
agree Olieslagers
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

avez-vous des enfants domiciliés chez vous?

une autre proposition
Something went wrong...
2 days 10 mins

Avez-vous des enfants residant chez vous ?

une autre version

sur les feuilles de soins ss on parle de personne qui réside ou non...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 mins (2009-09-03 13:48:17 GMT)
--------------------------------------------------

résidant of course
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search