This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 18, 2009 20:11
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Verzeichnis der gültigen Seiten

German to French Bus/Financial Aerospace / Aviation / Space
Bonsoir,
il s'agit du titre d'une nomenclature d'un manuel de management....et je ne comprends pas ce "gültig"...
Merci...
Proposed translations (French)
4 valide

Discussion

Elise Tiberghien (asker) Sep 21, 2009:
proposition de Belitrix J' ai choisi "pages en vigueur", parcequ' il y avait une description de documents officiels (homologations) dans le sommaire, excusez moi de ne pas l'avoir précisé ensuite.
belitrix Sep 20, 2009:
Pages valides Oui - tu as raison. Aber komischerweise immer im Zusammenhang mit W3C
M-G Sep 20, 2009:
Hier Seite 10 und 41: http://www.rettungsdienst-braunschweig.de/fileadmin/download...

Außerdem wird der Begriff "gültige Seiten" (pages valides) auch im Bezug auf Links benutzt. Z.B.: "Hyperlinks werden nur dargestellt, wenn sie auf gültige Seiten verweisen." (http://www.net-compass.de/loesungen/typo3/was-kann-typo3.htm...
belitrix Sep 20, 2009:
Sommaire des pages actuellement en vigueur Ich finde es trotzdem noch "befremdlich"
belitrix Sep 20, 2009:
Kann ich nicht nachvollziehen Ich kenne "Loseblattsammlungen", die man immer wieder durchforsten muss = aussortieren und die aktualisierte Fassung einfügen. Aber ein Handbuch, das alte und nicht mehr gültige Teile enthält --- ich glaube das nicht!!!

Proposed translations

1 day 14 hrs

valide

les pages valides
Peer comment(s):

neutral belitrix : aber ich finde "gültig" absolut unverständlich. Was hat sich hier einer dabei gedacht? Ich würde das einfach weg lassen. Was sind denn "ungültige" Seiten?
7 hrs
Bei Handbüchern, die in regelmäßigen Abständen nicht komplett sondern eben seitenweise aktualisiert werden, ist es aber ein nicht unüblicher Ausdruck.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search