Glossary entry

Italian term or phrase:

banchetto brandizzato

German translation:

(Promotions-)Stand mit der Marke/dem Warenzeichen

Added to glossary by hausencla
Sep 22, 2009 14:01
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

banchetto brandizzato

Italian to German Marketing Marketing / Market Research allestimento di uno spazio promozionale
Mi impegno a fornire per tutti e 3 i giorni uno spazio promozionale all’interno del mio locale nel
quale sarà riposto un ***banchetto brandizzato*** XXX, una hostess informata della
promozione, materiale informativo sul progetto (leaflets, ricettari, block-notes);

Danke!!!!

Proposed translations

22 mins
Selected

(Promotions-)Stand mit der Marke/dem Warenzeichen

Was für ein schreckliches Wort! Das kommt wohl vom englischen brand = Marke, also mit der Marke der Firma versehen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-09-22 16:13:20 GMT)
--------------------------------------------------

Hier kannst Du noch eine Erklärung zu brandizzato nachlesen. Natürlich fallen die Anmerkungen zur Software hier weg:

http://recensioni.ebay.it/Cosa-vuol-dire-cellulare-brandizza...
Note from asker:
Ja, grauenhaft... die Italiener sind mit englischen Wörtern ziemlich kreativ ;(
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das ist es, danke Christel!"
5 hrs

Markenstand

nicht hübsch, aber anscheinend geläufig in Marketing-Kreisen (siehe refs.):

http://209.85.135.132/search?q=cache:q1LcBCHQHhIJ:designnavi...

im angegebenen Kontext würde ich dann schreiben: "ein Markenstand von XXX"

(je kürzer desto besser, Platz spielt bei derartigen Übersetzungen ja auch immer eine Rolle...)

http://www.faz.net/s/Rub1F4BBFAC4C2F4FE695D0BC0790B9957F/Doc... (3.Zeile von unten)

http://www.google.de/search?hl=de&client=firefox-a&channel=s...
Note from asker:
Hier spielt Platz glücklicherweise keine Rolle, die andere Lösung gefällt mir besser... trotzdem Danke!!
Something went wrong...
19 mins

Angebot mit/ Auswahl an Markenartikeln

(breitgefächerte) Auswahl an Markenartikeln/ breites Angebot/Sortiment mit Markenprodukten

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-09-29 09:54:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

soviel ich weiss, nennt man sowas <<<in einem Geschäft>>> nicht Stand (auch Italienischen wurde das ja hier vermieden), deshalb habe ich versucht, eine Umschreibung zu finden, obwohl ich genau dasselbe meinte....

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-09-29 09:57:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ich meinte: man nennt es in einem GESCHÄFT nicht so! In einem Supermarkt oder Warenhaus oder auf einer Messe natürlich schon...
Note from asker:
Das ist hier nicht gemeint, trotzdem Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search