This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 5, 2009 15:12
14 yrs ago
English term
“Isn’t ‘farm ecology’ the study of how livestock impact the environment?
English to Italian
Art/Literary
Linguistics
Pun - pharmacology
I's a pun in a booklet on pharmacology:
"One pharmacologist joked that when she was asked what she did for a living, her reply prompted an unexpected question: “Isn’t ‘farm ecology’ the study of how livestock impact the environment?”
Of course, this booklet isn’t about livestock or agriculture. Rather, it’s about a field of science that studies how the body reacts to medicines and how medicines affect the body." etc......
If you notice, after the pun, the paragraph continues on the livestock and agriculture subjet, so I have to arrange both sentences.
Thank you, I'm really lost!
"One pharmacologist joked that when she was asked what she did for a living, her reply prompted an unexpected question: “Isn’t ‘farm ecology’ the study of how livestock impact the environment?”
Of course, this booklet isn’t about livestock or agriculture. Rather, it’s about a field of science that studies how the body reacts to medicines and how medicines affect the body." etc......
If you notice, after the pun, the paragraph continues on the livestock and agriculture subjet, so I have to arrange both sentences.
Thank you, I'm really lost!
Proposed translations
17 mins
"farm ecologia"
è solo una proposta ma che io stesso non so se adotterei...
poiché qui si gioca sull'errore tra "pharmacology" e "farm ecology", che hanno una pronuncia quasi uguale in inglese, lo stesso gioco di parole è impossibile da rendere in italiano, in quanto nessuno scambierebbe la parola "farmacologa" per qualcos'altro...
forse si potrebbe lasciare "farm ecology" e aggiungere una nota per spiegare il tutto:
"ma 'farm ecology' non è forse lo studio dell'impatto del bestiame sull'ambiente?"*
*nota:......
poiché qui si gioca sull'errore tra "pharmacology" e "farm ecology", che hanno una pronuncia quasi uguale in inglese, lo stesso gioco di parole è impossibile da rendere in italiano, in quanto nessuno scambierebbe la parola "farmacologa" per qualcos'altro...
forse si potrebbe lasciare "farm ecology" e aggiungere una nota per spiegare il tutto:
"ma 'farm ecology' non è forse lo studio dell'impatto del bestiame sull'ambiente?"*
*nota:......
Note from asker:
Il problema è che si tratta di un testo (a metà fra l'opuscolo e il manuale) divulgativo americano sulla ricerca farmacologica, destinato al vasto pubblico. Ricorrerei a spiegazioni e NDT solo in casi estremi. Preferirei risolvere il gioco di parole, ma mi ci sto rompendo la testa. Pensavo a un gioco di parole in italiano, magari cambiando argomento, ma non mi viene in mente nulla |
23 mins
l'ecologia riferita alla fattoria non studia l'impatto degli allevamenti ....
lascierei perdere il gioco di parole
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-10-05 15:44:29 GMT)
--------------------------------------------------
ad es. potresti lasciare il pun in originale e mettere tra parentesi la traduzione o vv. Secondo me non ne esci perché 'farm' non dice nulla al pubblico italiano. Non è per buttarti giù!!:-)))
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-10-05 15:44:29 GMT)
--------------------------------------------------
ad es. potresti lasciare il pun in originale e mettere tra parentesi la traduzione o vv. Secondo me non ne esci perché 'farm' non dice nulla al pubblico italiano. Non è per buttarti giù!!:-)))
Note from asker:
Come ho scritto a Nicola, il problema è che si tratta di un testo (a metà fra l'opuscolo e il manuale) divulgativo americano sulla ricerca farmacologica, destinato al vasto pubblico. Ricorrerei a spiegazioni fra parentesi e NDT solo in casi estremi. Preferirei risolvere con unaltro gioco di parole in italiano, magari cambiando argomento, ma non mi viene in mente nulla |
14 mins
farmacologia ... l'ecologia non studia l'impatto dell'allevamento sull'ambiente?
..
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-10-06 05:42:34 GMT)
--------------------------------------------------
nel genere comico, si potrebbe acentuare in modo esagereto la seconda parte : "farmECOLOGIA ... non studia l'impatto dell'allevamento sull'ambiente?" (in fondo un famoso attore italiano sfrutta la possibile confusione A/E)
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-10-06 05:42:34 GMT)
--------------------------------------------------
nel genere comico, si potrebbe acentuare in modo esagereto la seconda parte : "farmECOLOGIA ... non studia l'impatto dell'allevamento sull'ambiente?" (in fondo un famoso attore italiano sfrutta la possibile confusione A/E)
Note from asker:
La possibile confusione A/E potrebbe andare, ma FARM in inglese non possiamo lasciarlo, no? Secondo me ci vuole qualcosa che sia chiaro in italiano e che tutti possano capire senza conoscere necessariamente l'inglese |
Discussion
Bisogna quindi cercare qualcosa che abbia anche finte attinenze con il farmacologo e/o il suo lavoro. Ci vuole un'idea geniale, ma questo lo sapevi già.
Of course, this booklet isn’t about the commercial side of managing a pharmacy. Rather, it’s about the field of science that studies how the body reacts to medicines and how medicines affect the body." etc......