Oct 28, 2009 10:51
14 yrs ago
Italian term
amostanti e almansori
Italian to Spanish
Social Sciences
History
Hola, ¿se trata de unos cargos sarracenos? ¿Cómo se traduciría al castellano?
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | almostanes y almanzores | Laura Calvo Valdivielso |
Proposed translations
+2
57 mins
Selected
almostanes y almanzores
Me parece que en castellano no existen esos vocablos como cargos político-militares concretos en Al-Ándalus o referidos a los antiguos sarracenos. Parece más bien que en varias lenguas romances se adaptaron los nombres de famosos líderes musulmanes reales para aludir a cualquier jefe militar por el procedimiento de la antonomasia. En este caso serían Almostánsir y Almanzor.
Copio ejemplos de uso de estos nombres o parecidos.
http://www.archive.org/stream/huellasqueaparec00ribeuoft/hue...
El nombre de **Almanzor es Aumacor** {Cbanson de Roland,
LXVIII); **Almostánsir titulo califal de Alhaquem II ■, es Amnstant**;
y al califa le llama aUjalifes. Tales formas suponen, en los trans-
misores, conocimiento directo de la pronunciación vulgar. Saben
que **Almanzor y Almostánsir** son títulos de dignidad. Es de pre-
sumir que fueran franceses que han estado en España, donde
podrían conocer la épica popular española.
http://books.google.es/books?id=PdVQKRoBU30C&pg=PA91&lpg=PA9...
Las partidas que resultan de su misma historia panegírica, son una cruz y una corona de puro oro; una preciosa casulla , dádiva del rey D. Ordoño; y una mesa redonda, toda de plata, que fue del rey árabe **Almostán**.
http://www.funjdiaz.net/folklore/07ficha.cfm?id=669
Pues aquí, en este paraje en el que parece que desde siempre se asentó algún Monasterio, en la época de los moros se vio varias veces amenazada por los **Abderramanes y Almanzores**. Lo cuenta Gonzalo de Berceo en «La vida de Santo Domingo de Silos», estrofa 187.
Copio ejemplos de uso de estos nombres o parecidos.
http://www.archive.org/stream/huellasqueaparec00ribeuoft/hue...
El nombre de **Almanzor es Aumacor** {Cbanson de Roland,
LXVIII); **Almostánsir titulo califal de Alhaquem II ■, es Amnstant**;
y al califa le llama aUjalifes. Tales formas suponen, en los trans-
misores, conocimiento directo de la pronunciación vulgar. Saben
que **Almanzor y Almostánsir** son títulos de dignidad. Es de pre-
sumir que fueran franceses que han estado en España, donde
podrían conocer la épica popular española.
http://books.google.es/books?id=PdVQKRoBU30C&pg=PA91&lpg=PA9...
Las partidas que resultan de su misma historia panegírica, son una cruz y una corona de puro oro; una preciosa casulla , dádiva del rey D. Ordoño; y una mesa redonda, toda de plata, que fue del rey árabe **Almostán**.
http://www.funjdiaz.net/folklore/07ficha.cfm?id=669
Pues aquí, en este paraje en el que parece que desde siempre se asentó algún Monasterio, en la época de los moros se vio varias veces amenazada por los **Abderramanes y Almanzores**. Lo cuenta Gonzalo de Berceo en «La vida de Santo Domingo de Silos», estrofa 187.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
Reference comments
8 hrs
Reference:
Hola, Patricia:
Como un complemento a la excelente explicación de Laura, pego a continuación dos definiciones del Hoepli:
amostante
[a-mo-stàn-te]
s.m. (pl. -ti)
ST Titolo di governatore presso gli Arabi e i Saraceni
almansore†
[al-man-só-re]
s.m. (pl. -ri)
Difensore
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano.aspx?idD=1
De todos modos no estaría mal que suministrases al menos un mínimo de contexto.
Saludos, M.A.
Como un complemento a la excelente explicación de Laura, pego a continuación dos definiciones del Hoepli:
amostante
[a-mo-stàn-te]
s.m. (pl. -ti)
ST Titolo di governatore presso gli Arabi e i Saraceni
almansore†
[al-man-só-re]
s.m. (pl. -ri)
Difensore
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano.aspx?idD=1
De todos modos no estaría mal que suministrases al menos un mínimo de contexto.
Saludos, M.A.
Something went wrong...