Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
リンヒ素ケイ酸ガラス
English translation:
phosphoarsenosilicate glass
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-03 06:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 30, 2009 10:44
14 yrs ago
Japanese term
リンヒ素ケイ酸ガラス
Japanese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
substrate fabrication
本発明にゲツタ能を有するケイ酸ガラスを上記実施例にてリンケイ酸ガラス(PSG)を例示したが、リンヒ素ケイ酸ガラス(PAsSG)も好適し、さらに選択的ゲツタ能を有するケイ酸ガラスでも適用しうることはいうまでもない。
Proposed translations
(English)
4 | phosphoarsenosilicate glass | Michael Karpa |
1 | phosphorus-arsenic silicate glasses | TCN6YR |
Proposed translations
3 hrs
Selected
phosphoarsenosilicate glass
I have pasted in a patent that uses this term below (which has a typo).
Example sentence:
The doped silicon oxide layer mentioned includes, for example, a phosphosilicate glass layer (PSG layer), an arsenosilicate glass layer (AsSG layer), a phosphoarsenosilicate glass layer (PAsSG layer), and a borosilicate glass layer (BSG layer).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
34 mins
phosphorus-arsenic silicate glasses
PAsSG
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-10-30 11:21:06 GMT)
--------------------------------------------------
"As=Arsenic"
http://www.hbci.com/~wenonah/hydro/as.htm
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-10-30 11:21:06 GMT)
--------------------------------------------------
"As=Arsenic"
http://www.hbci.com/~wenonah/hydro/as.htm
Something went wrong...