Glossary entry

Dutch term or phrase:

verkoopopdracht

English translation:

sell order, order to sell, selling instructions

Added to glossary by Verginia Ophof
Nov 1, 2009 13:01
14 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

verkoopopdracht

Dutch to English Other Finance (general)
From a text about employee share purchase plans (UK English). OK, I could go with "selling instructions", but I'm wondering about "order to sell"....Which is more "financial" and best in this context? Or is there another more commonly used term (in the context of share purchase plans)? Thanks.
Change log

Nov 1, 2009 13:15: Peter Moor changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Nov 7, 2009 16:13: Verginia Ophof changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/142037">Suzan Hamer's</a> old entry - "verkoopopdracht"" to ""sell order, order to sell, selling instructions""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Ron Willems, Ashok Bagri, Peter Moor

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
1 day 2 hrs
Selected

sell order

also very common
Peer comment(s):

agree Chris Hopley : http://www.wisegeek.com/what-is-a-sell-order.htm
16 hrs
Thanks Chris !!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Verginia."
4 mins

verkoopopdracht

Source: Financieel Economisch Lexicon

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-11-01 13:06:43 GMT)
--------------------------------------------------

Selling instruction is given as the translation in Financieel.
Something went wrong...
14 mins

sell-off of assets OR selling instruction

I would agree with Ashok, since the Lexicon does give that as an only answer. However, IATE gives the sell-off of assets answer, which may apply better in your case.

Either will work in my opeinion.
Something went wrong...
20 hrs

sale order

Is there anything wrong with 'sale order'. Some quick googling suggests its perfectly common and it sounds a lot better than 'selling instruction' imo. But I am not an expert...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-11-02 10:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

'Trading order' might also be an option?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search