Nov 15, 2009 14:19
14 yrs ago
2 viewers *
English term

emphysemas

English to Polish Medical Medical (general) elektrochirurgia
To avoid emphysemas, do not insert the Argon electrode into or rest it on biological tissue or open vessels.
Czy chodzi tu o rozedmę/odmę czy też o jakieś pęcherze?!
Proposed translations (Polish)
3 -1 pęcherze rozedmowe

Discussion

lucas83 (asker) Nov 15, 2009:
operacje w jamie brzusznej są często wspominane w tym tekscie
lucas83 (asker) Nov 15, 2009:
to chyba niewiele da ale chodzi o instrukcję urządzenia do koagulacji argonem i ryzyko obrażeń.
Michal Berski Nov 15, 2009:
czy możesz podać nieco szerszy kontekst?

Proposed translations

-1
10 mins

pęcherze rozedmowe

Peer comment(s):

disagree Michal Berski : tu nie chodzi o rozedmę płuc, tylko o niepożądane skutki działania elektrody chirurgiczne// po polsku rozedma dotyczy tylko płuc, tak jak w podanym przez Ciebie linku
2 hrs
rozumiem, że nie chodzi o rozedmę, ale sądziłem, że kiedy pojawiają się takie "emphysemas", to i tak nazwa, na zasadzie "analogii", się pojawia ... jak wobec tego to nazwać? jest jakiś konkretny termin?
Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

Webster's Dictionary of English
Emphysema (n.) A swelling produced by gas or air diffused in the cellular tissue.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-11-15 21:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

[2] Bard, P. A., Chen, L.: Subcutaneosus emphysema associated with laparoscopy. - http://www.urologiapolska.pl/artykul.php?2061
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search