Nov 21, 2009 16:07
14 yrs ago
4 viewers *
German term

Angestellten-Dienstvertrag

German to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
Vertragsart
umowa o pracę, umowa o zatrudnienie?
Proposed translations (Polish)
4 umowa cywilnoprawna o określoną pracę

Discussion

skowronek Nov 22, 2009:
Z tego, co mi wiadomo Angestellte ma w Niemczech dość specyficzne znaczenie, którego chyba nie da się jednym słowem przełożyć na polski, bo samo wykonywanie przez niego pracy umysłowej to nie wszystko. Patrz: http://de.wikipedia.org/wiki/Angestellter.
Pojawia się natomiast pytanie, na ile w podanym przykładzie trzeba o tym w ogóle wspominać.

Proposed translations

103 days

umowa cywilnoprawna o określoną pracę

W zależności od kontekstu trzeba się zdecydować czy konkretyzować "Angestellten"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search