Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
datos de coyuntura
English translation:
current trends/the latest data
Added to glossary by
James A. Walsh
Dec 4, 2009 11:55
14 yrs ago
Spanish term
datos de coyuntura
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
"Los datos de coyuntura recobraron parte del protagonismo bursátil ... gracias a la racha de sorpresas positivas que tuvo lugar en la mayoría de países.Otro de los factores que ha ayudado a la marcha de las bolsas han sido los resultados empresariales"
Could it be "trends"? I think they mean the figures given by different countries related to their economies but I find the Spanish phrase quite vague. Presumably the two factors boosting stock markets are: 1. Good indicators/data from different countries 2. Good results from companies - or have I missed the point completely?!
Could it be "trends"? I think they mean the figures given by different countries related to their economies but I find the Spanish phrase quite vague. Presumably the two factors boosting stock markets are: 1. Good indicators/data from different countries 2. Good results from companies - or have I missed the point completely?!
Proposed translations
(English)
4 +2 | current trends/the latest data | James A. Walsh |
4 | economic data | Simon Harris |
4 | data on the trend | MikeGarcia |
4 | fundamentals | imcven |
3 | Conjunctural factors | Gad Kohenov |
Change log
Dec 8, 2009 11:49: James A. Walsh Created KOG entry
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
current trends/the latest data
I think you're spot on with 'trends', I'm quite sure this is what the author means.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I agree this is probably the best explanation. As it happened, I switched the sentence around and avoided the term completely, but your suggestion gave me the confidence to do it! Thanks"
15 mins
economic data
Although I reckon the author means trends, I think you can transklate it as openly as this.
coyuntura - circumstance
coyuntura - circumstance
Note from asker:
As it happened, I switched the sentence around and avoided the term completely but thanks for the suggestion, very useful. |
18 mins
data on the trend
"The data on the trend recovered part of their prominence in the stock exchange markets..." or something like that.
Your assumptions are quite correct, IMHO.
See the AVH Financial, page 864, "coyuntura".
Your assumptions are quite correct, IMHO.
See the AVH Financial, page 864, "coyuntura".
Note from asker:
As it happened, I switched the sentence around and avoided the term completely but thanks for the suggestion - it confirmed my suspicions! |
23 mins
Conjunctural factors
Note from asker:
In the end I avoided using the term by re-ordering the sentence as it seemed to be more natural in English. Thanks for your suggestion, in any case. |
12 hrs
fundamentals
The phrase is indeed vague. Reading the whole paragraph it seems "datos de coyuntura" just means "current hard data" or "current fundamentals" (in economists' jargon) as opposed to just feelings about where the market is going.
"Los datos de coyuntura recobraron parte del protagonismo bursátil" means to me "the market is now taken fundamentals into account when pricing assets (as it used to do sometime ago)"
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-12-05 00:21:08 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I meant "current fundamentals".
"Los datos de coyuntura recobraron parte del protagonismo bursátil" means to me "the market is now taken fundamentals into account when pricing assets (as it used to do sometime ago)"
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-12-05 00:21:08 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I meant "current fundamentals".
Note from asker:
In the end I switched the sentence around and avoided the term completely but thanks for the suggestion. I'll note the term "fundamentals" for future use! |
Something went wrong...