Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
master batch
Greek translation:
μίγμα εκκίνησης
Added to glossary by
ninapap
Dec 5, 2009 09:16
14 yrs ago
2 viewers *
English term
master batch
English to Greek
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Furthermore, double extrusion of the master-batch polymer includes the danger of heat degradation.
Proposed translations
(Greek)
3 | μίγμα εκκίνησης | Anna Spanoudaki-Thurm |
4 +1 | βασική παρτίδα | Anastasia Vam |
4 | χρωματισμένα κύρια μείγματα (master batch) | marinagr |
Proposed translations
11 hrs
English term (edited):
master batch
Selected
μίγμα εκκίνησης
Το master batch σε αυτήν την περίπτωση είναι ένας όρος που στην τεχνολογία των πολυμερών χρησιμοποιείται αμετάφραστος. Αν θες οπωσδήποτε να τον μεταφράσεις το "μίγμα εκκίνησης" είναι η δική μου πρόταση. Δεν είναι όμως ορολογία, ούτε κάτι που θα το καταλάβει κανείς χωρίς περαιτέρω εξήγηση.
Master batch λέμε ένα μίγμα πολυμερούς με πρόσθετα (νανοσωλήνες, πυριτία, μοντμοριλλονίτες κλπ) με υψηλή συγκέντρωση στο πρόσθετο. Από αυτό με ανάμιξη με επιπλέον πολυμερές (το ίδιο ή άλλο) παίρνουμε το τελικό προιόν στην συγκέντρωση που θέλουμε.
Η μία αναφορά είναι για γερμανόφωνους, αλλα ενδιαφέρουσα.
--------------------------------------------------
Note added at 11 ώρες (2009-12-05 21:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
(Κατά τη γνώμη μου και το "βασική παρτίδα" και το "κύρια μείγματα" είναι προσπάθειες κατά λέξη μετάφρασης που δεν αποδίδουν το νόημα.)
Master batch λέμε ένα μίγμα πολυμερούς με πρόσθετα (νανοσωλήνες, πυριτία, μοντμοριλλονίτες κλπ) με υψηλή συγκέντρωση στο πρόσθετο. Από αυτό με ανάμιξη με επιπλέον πολυμερές (το ίδιο ή άλλο) παίρνουμε το τελικό προιόν στην συγκέντρωση που θέλουμε.
Η μία αναφορά είναι για γερμανόφωνους, αλλα ενδιαφέρουσα.
--------------------------------------------------
Note added at 11 ώρες (2009-12-05 21:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
(Κατά τη γνώμη μου και το "βασική παρτίδα" και το "κύρια μείγματα" είναι προσπάθειες κατά λέξη μετάφρασης που δεν αποδίδουν το νόημα.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins
χρωματισμένα κύρια μείγματα (master batch)
http://www.ebeth.gr/eb/docs/LexUriServANNEX-XVII26_06_09.pdf
Δεν βρήκα πουθενά ακριβή όρο, μόνο τον περιγραφικό που σου παρέθεσα.
Δεν βρήκα πουθενά ακριβή όρο, μόνο τον περιγραφικό που σου παρέθεσα.
+1
3 hrs
βασική παρτίδα
Peer comment(s):
agree |
Panagiotis Andrias (X)
1 hr
|
Ευχαριστώ Παναγιώτη ... καλημέρα
|
Something went wrong...